Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поспешил домой, где стал обдумывать план предстоящих действий, понятно, исходя из нынешних условий. Итак, за его кабинетом тянулась стена, хотя и не слишком высокая, но все ж серьезная преграда, которую одним махом не преодолеешь. Кирпичная стена снаружи выбелена известью, а потому никакой лаз в ней сделать невозможно – останется след. Единственный путь – через крышу. Вэйян взглянул наверх. Вдруг взгляд его остановился на одном месте стены – возле самого дома. Там будто бы виднелась щель, а может, и лаз. Он присмотрелся внимательнее. Действительно, – дыра в три чи высотой и пять чи шириной. Как видно, кирпичей при кладке не хватило и оставшийся проем заделали досками. «Вот вам и лаз, причем весьма удобный! – обрадовался Вэйян. – Хорошо, что не понадобится лезть на крышу. Надо всего-навсего отодрать несколько досок и перелезть, а если понадобится, принесу лестницу! Подставлю к стенке – и все в порядке!» Вэйян вернулся в кабинет и извлек из угла сундучок, оклеенный бумагой. В сундучке лежал инструмент. Среди «десяти орудий» были топор, пила, нож, сверла и другие инструменты, которыми Вэйян никогда не пользовался и даже думал, что они так до конца жизни и не пригодятся. Но, как говорится: «В Поднебесной вещей ненужных не бывает». Вот сейчас инструмент ему как раз и сгодился, правда, для дел любовных.
Вооружившись, Полуночник забрался по лестнице наверх и, к своей радости, обнаружил, что доски сбиты кое-как, меж ними зияет щель, в которую он не замедлил всунуть напильник и сделать пропил в верхней части поперечной доски – шириной примерно в два фэня. Это позволило без особого труда сдвинуть доски вниз. Затем ему понадобилось сверло, коим он просверлил отверстие, после чего, приложив известное усилие, вытащил три куска доски наружу. Образовалась дыра, в которую он тотчас сунул голову, дабы узнать, что творится на чужом дворе. И надо же так случиться, что, хорошенько присмотревшись, он увидел женщину, которая как раз в тот самый момент, спустив штаны, восседала на «лошадиной бадье». Через какое-то время она, согнувшись, потянулась к крышке, что лежала на земле. Взору изумленного Вэйяна предстали две великолепные окружности, смело задранные кверху. Показалось, будто мелькнуло еще что-то. «Интересно, кто эта дама?» – подумал Полуночник, рассматривая женщину из своего укрытия. Ее лица он пока еще не видел, так как наблюдал ее со спины. Но вот женщина, приведя себя в порядок, повернулась.
«Вот те на! Это же та самая дама, с которой я когда-то встретился в храме!» Вэйяну очень хотелось ее окликнуть, но он побоялся, что его услышат соседи. «Да и она, поди, не признает меня, да еще спрятавшегося, словно в тайнике! – подумал он. – Нет, окликать я ее не стану. Глядишь, еще заголосит с испугу. Надо что-то придумать. Чем же мне привлечь ее внимание?… Конечно, лучше всего, если бы она сама подняла голову и посмотрела на меня». Он задумался. И тут вспомнил про веер, что в тот раз обронила молодая дама, с тремя стихотворениями, которые, по всей видимости, она написала своей собственной ручкой. «Спущусь вниз и отыщу этот веер, а здесь пускай все остается как есть! – решил он. – Прочту стихи, да так, чтобы она их услышала! Она непременно глянет в мою сторону и все сразу же поймет. Я скажу несколько приятных слов, постараюсь разбередить ей душу. Вот тут-то она и попадется мне на крючок!» Полуночник соскочил с лестницы и бросился в кабинет. Веер хранился в шкатулке, украшенной надписью, сделанной его рукой крупными знаками: «Дар красавицы». Эти слова он нашел когда-то в древней книге, в главе под названием «Нравы царств». Вы, несомненно, помните, когда Вэйян проживал в монашеской обители, он не только подобрал веер, но и обнаружил много других предметов, оставленных или потерянных богомолками, и свалил их в кучу. Но отыскать в ней нужную вещь не так-то просто, поэтому веер он положил в шкатулку, где хранились особо приятные и дорогие ему мелочи. И сейчас среди вещиц, испускающих тонкий аромат и радующих взгляд, он сразу же приметил веер со стихами, сочиненными талантливейшим мужем эпохи Тан – поэтом Ли Бо. «Чистый и ровный мотив» – так назывались они. Стихи говорили о государе Сюань-цзуне и его «драгоценной наложнице».[107] Однажды, когда она любовалась цветами пиона, государь увидел ее и тотчас повлек во дворец.
Вэйян посчитал неуместным читать стихи в том виде, в коем он пребывал, а потому сначала поспешил сменить одежду и привести себя в порядок. Прокашлявшись, попробовав голос, он принялся размеренно читать, старательно выделяя каждое слово и подчеркивая рифму, как это обычно делает актер, исполняющий отрывок из «Куньцянских напевов».[108] Вэйян надеялся, что к его чтению отнесутся с большим вниманием. Вот первый стих:
Меняет в небе облачко наряды,Земной цветок все больше хорошеет;Весной коснулся ветер до ограды —Роса в цветочной чашечке густеет.Когда бы впереди не поднялисьНефритовые горы чередою,У яшмовой площадки мы б сошлисьИ вместе были б под луной с тобою.
Второй стих был такой:Алеют цветы на ветках, куда ни глянь,Роса аромат их нежный вокруг сгущает.Была же тучка, и дождь был в горах Ушань,А ныне тоска всю душу мне разрывает.Кто в Ханьском дворце живет,Скажите на милость? —Фэйянь – Летящая ласточка[109] —Здесь поселилась.
Третий стих был таков:
Цветок знаменитый – он может обрушить стены.Два любящих сердца радость переполняет.Доволен и счастлив наш государь неизменно,Со светлой улыбкой теперь он на мир взирает.Ветер весенний веет освобождение.Однако же – грусть беспредельная в нем притаилась.Гляди же, гляди: у душистого павильонаКрасавица дивная молча к перилам склонилась.
Вэйян прочитал стихи раз, потом другой. За стеной царила тишина. Перед тем как читать в третий раз, он произнес несколько вступительных фраз (подобно актеру в пьесе), в коих назвал имя владелицы веера и день, когда та обронила его в храме. И вновь прочитал стихи несколько раз кряду. Тут ему показалось, что за стеной раздался не то вздох, не то кашель. Полуночник понял, что его наконец-то услышали.
– Ах, веер, веер! – воскликнул он. В его голосе звучали печаль и обида. – Из-за тебя моя жизнь стала невыносимой! Лучше мне умереть! Вот сейчас ты передо мной, а где же она, твоя хозяйка? Где мне найти ее? Как передать тебя той, которая тобой владела? К чему ты мне сейчас?
Едва он произнес эти слова, как вдруг услышал:
– Хозяйка веера здесь! Возвратите его мне, это я его потеряла! – Женский голос доносился из-за стены.
Вэйян сделал вид, что очень удивлен.
– Ах! Оказывается, хозяйка веера живет рядом со мной, всего в нескольких чи от меня, а я и не догадывался… Ах, сударыня, вы заставили меня так долго ждать. Я чуть не умер с тоски!
Не долго думая, он подхватил лестницу и в одно мгновенье оказался наверху…
Они обнялись и поцеловались.
– Вы как будто жили в другом месте, поэтому мы и не встречались, – проговорила Сяньюнь – Душистое облако. – Как вы сюда попали?… Почему решили прочитать эти стихи, написанные на веере?
– Я стал вашим соседом совсем недавно, но теперь живу здесь постоянно.
– Почему же мы до этого не встречались, коли вы поселились рядом?
– Потому что я переехал сюда, как я уже сказал, не так давно!
– Но почему именно сюда?
Вэйян не замедлил с ответом, ему было важно сразу завоевать расположение дамы.
– Я переехал только из-за вас, – объяснил он. – С того самого дня, как в храме святого Чжан-сяня я увидел ваш прелестный облик, я боле не находил себе места… Все время вас вспоминал… Как перед своим уходом вы обронили веер – наверное, мне в подарок. Какое огромное внимание с вашей стороны! Забыть вас я боле не мог и вспоминал постоянно… Наконец решил переехать к вам поближе, чтобы удобней с вами встречаться!
Сяньюнь улыбнулась и легонько коснулась его плеча.
– Никогда б не подумала, что ваши чувства ко мне столь горячи! А я на вас обиделась. Значит, зря!.. А кто еще живет вместе с вами?
– Пустое! Здесь одна наложница, ее подарил мне мой друг. Все остальные домочадцы живут в родных местах. Я не стал брать их с собой!
– Почему же до переезда в этот дом вы ни разу не появились здесь, заставили меня так тосковать?
– Но я не знал, где вы живете! Я всюду спрашивал о вас, но толком так ничего и не узнал. Только по чистой случайности я недавно выяснил ваш адрес и сразу же сюда переехал.
– Давно ли?
– Примерно лун пять, в общем, меньше полугода…
Женщина изменилась в лице.
– Так давно?! И за это время никакого ко мне внимания! – Красавица, кажется, не на шутку рассердилась. Вэйян понял, что совершил промах. Как говорится: «Показал лошадиные копыта». Он стал юлить, оправдываться, стараясь сладкими речами задобрить свою соседку.
– Мне доложили, что у вас есть муж, поэтому я боялся сделать опрометчивый поступок или просто глупость. Словом, не хотел вам навредить! Но недавно я узнал, что ваш супруг будто бы в отъезде и в доме никого нет. Поэтому я решил дать вам знать… Нет, нет, я вовсе вас не забыл. Просто проявил осторожность!
- Тысяча и одна ночь. Том XII - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Гитаговинда - Джаядева - Древневосточная литература
- Ожерелье голубки - Ибн Хазм - Древневосточная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Приключения богатыря Шовшура, прозванного Лотосом (с илл.) - Семен Липкин - Древневосточная литература