Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С тех пор Вэйян наведывался к лавочнице едва ли не ежедневно. Обычно он появлялся в сумерки, а уходил с рассветом. Он проникал в дом с крыши, как и прежде, будто мошенник-тать, а покидал через дверь – как вполне порядочный мужчина. Бывали дни, когда любовникам было трудно расстаться друг с другом, тогда лавочница оставляла Вэйяна у себя, и он прятался в ее доме несколько дней и ночей подряд. Понятно, что Яньфан в те дни никуда не выходила, прикинувшись больной. Иногда они занимались любовью не только ночью, но и днем, лежали вместе один подле другого, будто скрепленные единой нитью. Радость любви вспыхивала у них в сердцах с особой силой, когда один видел белоснежное тело другого при дневном свете. К Яньфан нередко приходила уродина соседка (она являлась едва ли не через день), и тогда Вэйяну приходилось уделять внимание и ей, однако делал это он без большой охоты, лишь для того, чтобы не обидеть. Заметим кстати, что насытить эту жадную утробу было весьма нелегко.
Прошло некоторое время, и в конце концов кто-то из соседей, живших не то слева, не то справа, услышал звуки, доносившиеся из лавки торговца шелком, и тотчас смекнул: дело нечисто! Соседи поначалу решили, что там блудит Соперник Куньлуня. Им и в голову не могло прийти, что тот лишь расчистил путь другому блудодею. С наступлением сумерек соседи, как всегда бывало раньше, плотно закрывали ворота и двери, не проявляя ни малейшего интереса к тем пустякам, что творятся рядом. Глядишь, мошенник еще сведет с ними счеты! Лучше на его пути не вставать!
Прошло дней десять, а может, и поболе. По-прежнему все было тихо. И вдруг нежданно-негаданно вернулся Цюань Простак. Возвращение мужа, понятно, прервало любовные свиданья. Соперник Куньлуня, опасаясь, что Вэйян по молодости лет и горячности сотворит какую-нибудь глупость, запретил ему встречаться с лавочницей, покуда не прояснится обстановка. Он обещал, что под видом торговца шелком произведет разведку, как сметливая Хуннян,[100] и обо всем расскажет другу.
Простак Цюань оказался в лавке. Соперник Куньлуня объяснил ему, что, пока хозяин был в отъезде, он несколько раз вел торговые дела с его женой, а потому сейчас, когда гость приходил в лавку, Цюань тут же отходил в сторонку, позволяя тому разговаривать с женой. Человек простой и прямодушный, Цюань верил всему, что ему говорили. В душе его не было ни хитрости, ни коварства. Вот, кстати, почему он и получил прозвище Простак, которое пристало к нему очень прочно, можно сказать, попало в самую точку. Заметим, что кличка того или иного человека не то же самое, что его высокое прозвание,[101] которое он обычно выбирает себе сообразно внешности или каким-то внутренним достоинствам, дабы завоевать имя и обрести в Поднебесной нужные знакомства. Поэтому запомните: если вы решили с кем-то познакомиться поближе, вам вовсе не обязательно дотошно изучать характер человека или исследовать его поступки. Достаточно узнать его кличку или прозвище, и все сразу же встанет на свои места. Вы тотчас догадаетесь, нужно ли вам с ним заводить знакомство или покуда следует обождать.
В заключение приведем такие слова:
Тайны, сокрытые тысячи лет,Не подлежащий продаже секрет, —Стали известны всем людям они,Стоило высыпать кучу монет.Да… Растеклись эти тайны везде,Вмиг уподобясь текучей воде.
Увы! Как это прискорбно, как печально!
Глава одиннадцатая
Герой, способный проникнуть в дверную щелку, щедрой рукою расшвыривает злато; любовники, окропленные «росною влагой», сплетают власы, подобно законным супругам
Стихи гласят:
Если и вправду отважен герой, то, конечно,Предпочитает в тени оставаться он вечно.Если ж приятеля он на пути повстречает,Золото щедрой рукою без счета швыряет.
Платье ученого мужа носящие важно,Кто же из вас поведет себя смело, отважно?Где же участие ваше, сочувствие где,Если ваш друг, на беду, оказался в беде?
Хотя красавица лавочница и провела с Вэйяном несколько ночей подряд, однако их горячие чувства любви, готовые в любое мгновенье излиться как дождь из тучи, только-только начали крепнуть. Увы! Их короткая связь прервалась из-за мужа, Простака Цюаня, который неожиданно вернулся домой. Трудно передать словами горечь и досаду, которые охватили любовников. Яньфан пребывала в полном отчаянии. «Раньше мне казалось, что наружность мужчины сочетается с его природными данными, а потому отвергала первое ради второго. И вот докатилась: за редкую драгоценность приняла я существо тупое и грубое. На какие только лишения я не шла, какие горести не терпела, чтобы помочь моему мужлану в его торговом деле! Могла ли я тогда думать, что в Поднебесной живет мужчина, который сочетает в себе все три достоинства разом. Если бы я его не повстречала, то впустую прожила бы всю свою жизнь. Но, увы! Прошлое не вернешь! А если так, то мне надобно подумать о будущем, упускать счастливый случай никак нельзя!.. Еще в древности говорили: «Чистый человек темного дела не совершит; честная женщина имени своего не замарает». А вот я умудрилась его испоганить. Значит, надо сделать что-то решительное, не то получится как в поговорке: «Обликом с Чжаном схож, а потрохами на Ли похож». В последнее время мне на ум часто приходят женщины прошлого, такие как певичка Хунфу – Красное опахало и красавица Чжо Вэньцзюнь.[102] Первая имела острый глаз, вторая обладала необыкновенной смелостью, потому они и смогли «умыкнуть» друзей-полюбовников. Правда, каждой из них удалось завлечь в свои сети лишь одного мужчину, но зато завладели они своими возлюбленными, как говорится, «до донышка». И вот что забавно: само слово «умыкнуть» как бы изменило свой первоначальный смысл, приобрело благородный оттенок, и эти женщины в истории прослыли настоящими героинями… Иной раз говорят, что, мол, где живет блуд – там жди бегства: «Блуд соседствует с побегом». Ну а если побег невозможен? Что тогда? Тогда остается одно: отказаться от греховных соблазнов, быть верной женой… Вот именно! К чему разменивать свою честь, а возможно, и жизнь на короткие минуты удовольствия?!» Она решила не медля написать Вэйяну письмо, в коем сообщала возлюбленному, что согласна с ним бежать.
Надо вам знать, что еще в материнском доме Яньфан пристрастилась не только к чтению, но и к письму. Однако после замужества, то есть после того как стала торговкой, мало-помалу забыла, как правильно держать в руке кисть, как надобно растирать тушь на камне. Вот почему ее нынешнее послание напоминало простую и довольно грубую речь, в нем не чувствовалось ни грана изысканности. В письме говорилось:
«Адресую с любовью Вэйяну для прочтения. После того как ты вдруг исчез, мне на ум не идут ни еда, ни питье. Каждый глоток дается через силу. Хорошо, если попробую треть того, что на тарелке. Для себя я твердо решила, что буду с тобой всю свою жизнь, поэтому от тебя зависит сейчас, как побыстрее устроить наши дела. Попроси Соперника Куньлуня, чтобы он меня «украл», а не то я сама к тебе прибегу, как дева Красное опахало. Назначь только срок и скажи, где будешь меня ждать. Не хочу думать, что мы расстанемся друг с другом. Вот отчего я нынче обращаюсь к тебе с этой просьбой, даже мольбою. Если же в душе ты колеблешься, если боишься последствий и не осмеливаешься на решительный шаг, значит, любовь твоя ко мне пустая, а человек ты неверный. Скажи честно об этом в своем ответе, и тогда мы порвем взаимные связи и не будем встречаться. Ну а если все же мне придется с тобой повстречаться, я вцеплюсь в тебя зубами и вырву кусок мяса из твоего тела и проглочу, будто это кусок свинины или собачатины. Сказать тебе хочется много, но покамест посылаю тебе это послание.
Твоя недостойная и любящая наложница. Низко кланяюсь, почтительно подобрав полы халата!
Яньфан».Закончив писать, она пошла к воротам, надеясь увидеть Соперника Куньлуня и передать ему свое письмо. Однако женщина опасалась, Вэйян смалодушничает, испугавшись опасности, и тогда у нее родился новый план, который она немедленно привела в исполнение. С этого дня она с утра и до вечера по всякому поводу ссорилась с мужем, стараясь вывести его из себя. Она ждала, когда тот, не выдержав, сделает какую-нибудь промашку, как это нередко случалось в историях древности. Она часто прикидывалась больной, а то и просто отлынивала от дел, – даже ниточку шелка рукой не сплетет. Иногда она заставляла Простака самого готовить обед или даже греть чай. С раннего утра она оглашала воздух грубой бранью и утихала лишь к вечеру. И так каждый день. Однако ж любовные требования к мужу она не прекратила, но заставляла того делать все по-новому и сызнова или гнала его прочь, заявив, что такой муж, как Простак, ее не устраивает, подавай-де нечто необыкновенное. Простак едва выдерживал все эти женины злобствования. Он старался сейчас во всем ей уступить, всячески ей угождал, надеясь в ночные часы загладить дневные промахи. Однако все усилия шли прахом, так как жена, едва он сходил с ложа, мгновенно менялась – даже лицом своим преображалась. Не прошло и двух месяцев, как крепкий и мощный, словно волк или тигр, мужчина ослаб и высох, точно щепа. Простак приблизился к смертельной черте. Соседи, понятно, видели, как он изменился, но открыто высказываться не решались, опасаясь Соперника Куньлуня.
- Тысяча и одна ночь. Том XII - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Гитаговинда - Джаядева - Древневосточная литература
- Ожерелье голубки - Ибн Хазм - Древневосточная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Приключения богатыря Шовшура, прозванного Лотосом (с илл.) - Семен Липкин - Древневосточная литература