Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С интересом, как к захватывающему роману… Впрочем, меня интересует только один очень конкретный вопрос…
— Какой?
— Наши с тобой отношения, — уклонился от ответа Аристотель.
— Очень уж расплывчато, милый. К тому же с ними, с нашими отношениями, все и без вопросов ясно — мы любим друг друга!
— А вот завтра все и конкретизируем! Все, закончили — Агния несет торт и фрукты, а мой брат наконец нашел бутылку метаксы, которую, наверняка, припасал для какого-нибудь чрезвычайного торжества. Приготовься, сейчас мы будем пить нечто божественное…
Аристотель не ошибся. Коньяк был столетней выдержки, поэтому Агамемнону стоило большого труда разлить его в специальные, тюльпанообразные бокалы на высоких ножках. Метакса со временем превратилась в киселеобразную массу, которая издавала такой сильный аромат свежесрезанных чайных роз, что Аристотелю показалось, будто он забрел в розарий…
…Прощались долго, с жаром и слезами на глазах. Наконец Аристотель, не выдержав, воскликнул:
— Агамемнон, брат! Мы прощаемся так, будто никогда больше не увидимся. Подожди еще — мы успеем тебе надоесть.
— Слушаюсь, товарищ полковник! — стоя по стойке смирно, гаркнул захмелевший Ага.
— Не полковник, а капитан первого ранга!
— Так ты, значит, в морской разведке служишь? — Агамемнон даже не пытался скрыть своего удивления, смешанного с восхищением.
— Ну, ты посмотри на него, — посмеиваясь, обратился Аристотель к Агнии, — пьяный-пьяный, а разницу между полковником и капитаном первого ранга сразу вспомнил… Ладно, ребята, расходимся… До встречи!
Уже в такси Ширин вспомнила, что не взяла у Агнии красной смородины и не узнала, какие пропорции соблюдаются при приготовлении кира.
— Не беда! Приедем домой, напишешь записку Эльзе, чтобы она завтра утром, до нашего пробуждения, сходила на рынок, в супермаркет или куда-нибудь еще, купила красной смородины и самого качественного шампанского… А с пропорциями мы справимся сами.
— Как?
— Методом ненаучного тыка. Будем смешивать сок с шампанским до тех пор, пока не найдем оптимального варианта… Ох и наклюкаемся же мы с тобой прямо с утра!
— Вот и отлично! — от радости Ширин захлопала в ладоши.
— Почему?
— Пьяненьким ты будешь еще добрее, дорогой мой Ари, и допрос превратится просто в застольную беседу. Ура-а!
Глава шестая. Супружеские разборки
Аристотель проснулся задолго до пробуждения Ширин. И хотя вчера в «Акрополе» выпито было немало, чувствовал он себя бодрым, жажда деятельности переполняла его, голова была полна идей, а внутренний голос твердил:
«Вперед, Ари, вперед без остановок!»
Вдруг он заметил бумажку, лежавшую на прикроватном столике. Развернув ее, прочел:
«Мой господьин, Ваше указаньие выполньено, свежьая смородина и шампанское — в холодильнике. Завтрак готов. С уважением, Ваша Эльза».
«Черт возьми, кто позволил этой декорации входить в нашу спальню?! Это надо пресечь в корне, раз и навсегда! Да и до кира ли сейчас, когда нужно решить столько проблем?!»
Накинув на себя халат, заботливо разложенный Эльзой на кресле возле кровати, и надев турецкие тапочки, Аристотель двинулся в сторону кухни, откуда доносились звуки, свидетельствующие, что управляющая находится именно там.
— Доброе утро, Эльза! — Аристотель призвал на помощь все свое обаяние. — Спасибо вам за заботу — за халат и тапочки, — но прошу впредь без моего разрешения в нашу спальню не входить! Я достаточно ясно выразился, Эльза?
— Добройе утро, мой господьин! Да, я всье поньяла… Впредь этого не будьет, повьерьте вашей преданной Эльзе! Что прикажьете подать на завтрак?
— Кофе и круассаны, мы сейчас уезжаем…
— Но хозяйка еще спит…
— Эльза, давайте разберемся раз и навсегда, кто здесь хозяин… Вчера вам было сказано, что хозяин здесь Я! Вы что? Плохо слышите или считаете меня временщиком? Должен вам сказать, что я здесь поселился крепко и надолго… А вас мне придется заменить, потому что вы либо чего-то не понимаете, либо не хотите выполнять указания с первого слова…
Провоцировал управляющую Аристотель не без умысла. По ее реакции на свое мнимое неудовольствие он мог выяснить, кто ее нанимал, сама Ширин или Селлерс? Если она будет слишком покладистой, то она — соглядатай Селлерса! А если ее взяла Ширин? Нет-нет, в любом случае менять ее надо, а брать либо совершенно незнакомую девушку, либо… Ганнибала!
— Я очьень хорошо всье понимать, мой господин! Это просто какое-то недоразумение…
Покладистость Эльзы только утвердила Аристотеля в своих подозрениях.
«Нет-нет, кто бы ее ни нанимал, Селлерс или Ширин, убирать ее нужно немедленно! Завтра же займусь этим вопросом, а поможет мне в этом Агамемнон или, на худой конец, Ганнибал. Конечно, соблазнить последнего работать у меня — было бы самым оптимальным вариантом, но и, вместе с тем, верхом наглости по отношению к Агамемнону… Но ведь я могу попросить брата лишь на время арендовать Мустафу? Все, решено — Ганнибал будет работать у меня!»
Минут через пятнадцать Аристотель разбудил Ширин:
— Просыпайся, дорогая, нас ждут великие дела!
— А что, уже утро? — сладко потягиваясь и не открывая глаз, спросила Ширин.
— Да-да, пора вставать… — шепотом сказал Аристотель. — Сейчас быстренько выпьем кофе и — вперед, «обламывать» дела!
— Ари, ну что за жаргон?! Так в Москве говорят только тинейджеры, да и вообще, мы договорились с тобой общаться только на турецком языке. Ты разве забыл? Кроме того, ты собирался прямо с утра приготовить кир… Эльза приобрела необходимые компоненты?
Грек понял, что Ширин намеренно ищет предлог, чтобы отложить на неопределенное время неприятный для нее разговор о ее взаимоотношениях с Селлерсом, поэтому сделал обходной маневр.
— Извини, дорогая, — Аристотель перешел на турецкий, — с этого момента я говорю только по-турецки, лишь при необходимости перехожу на все другие известные мне языки! — «КОНСТАНТИНОВ» мысленно обругал себя за то, что заговорил с Ширин по-русски, — в спальне Селлерс мог заблаговременно установить подслушивающую аппаратуру.
«Хорошо, что все было произнесено мною шепотом! Даже если дом оснащен звукозаписывающими устройствами, Селллерс вряд ли что-либо мог разобрать…» — успокоил себя Аристотель.
— А что касается Эльзы, то она — чрезвычайно исполнительная управляющая. Усердствует она даже сверх того, что от нее требуется…
— А именно?
— Пока мы спали, она провела экскурсию в нашей спальне — принесла мой халат и тапочки…
— Ну и что тебя удивляет? Она поступила совершенно правильно, она очень исполнительная управляющая. Не понимаю твоего неудовольствия…
— Дорогая, все зависит от того, кто ее нанимал — ты или Селлерс? — шепотом пояснил Аристотель, вплотную приблизившись к уху Ширин.
— Селлерс снял виллу для меня с уже найденной им управляющей, то есть Эльзой… У меня лично к ней никогда не было претензий, но если ты считаешь, дорогой, что она следит за нами по заданию американца, мы ее быстренько уберем, не сомневайся! Возьмем кого-нибудь другого…
— Например?
— Ну, не знаю… Надо почитать объявления в газетах…
— А что если и эта, вновь принятая управляющая, будет подставой американца, тогда что?
— Не знаю, милый! Это — твои проблемы, не сваливай их на мою голову, она у меня и так раскалывается после вчерашних возлияний, хотя я и выпила всего глоток ретсины и глоток метаксы!..
— Ширин, любимая! Ты заблуждаешься, говоря, что это — мои проблемы. Это — наши общие с тобой проблемы! Если ты хочешь избавиться от Селлерса и его недреманого ока, то во всех моих делах ты должна принимать самое непосредственное участие, а не сваливать все на мои плечи! Я-то справлюсь, пусть у тебя не возникает на это счет никаких сомнений, но тогда позволь мне действовать согласно моему опыту и моей интуиции. Если ты отказываешься, тогда я не понимаю, что с тобой происходит, — либо ты совсем не дорожишь собственной безопасностью, либо тебе совершенно наплевать, что может сделать с тобой американец, получив от тебя категоричный отказ от сотрудничества, какими бы серьезными ни были твои мотивы… Думаю, что ты просто недооцениваешь коварство твоего бывшего оператора и того, какая угроза может исходить от него в случае окончательного разрыва с ним агентурных отношений! Он слишком много вложил в тебя, чтобы просто так расстаться с тобой, со своей суперагентессой. Он не позволит тебе просто так помахать ему на прощание ручкой, уж поверь моему опыту! Ширин, бесконечно любимая моя ласточка, я боюсь не за себя — для Селлерса я недосягаем…
— Ари, ты преувеличиваешь угрозу, исходящую от Селлерса… Он — джентльмен, поэтому сделать мне плохо не позволит его воспитание. А вот что касается тебя — не знаю… Да, я согласна отправить Эльзу на месячишко в отпуск, а управляющим взять Ганнибала, ну а потом что? Если Селлерс специально приставил ко мне Эльзу, то ее уход в отпуск сразу же вызовет у него подозрение. Тем пристальнее он заинтересуется личностью Мустафы-Ганнибала. Ты уверен, что он не накопает компромат против него? Если да — приглашай его немедленно, он мне пришелся очень по душе. Кстати, а ты не боишься нарваться на ссору со своим братом?
- Лицензия на вербовку - Игорь Атаманенко - Военное
- Очерки истории российской внешней разведки. Том 6 - Евгений Примаков - Военное
- Шпионские уловки - Анатолий Сергеевич Бернацкий - Военное / История
- КГБ в Англии - Олег Царев - Военное
- Очерки истории российской внешней разведки. Том 2 - Евгений Примаков - Военное