Читать интересную книгу Повелитель звуков - Фернандо де Без

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 52

Говоря так, я откинул полы пальто и показал ей маленький нож, спрятанный у меня за поясом. Она дернулась и плюнула мне в лицо. А потом сказала:

— Полкилометра на запад от озера Штарнберг, хижина, старый Тюршток. А теперь уходи! Прочь! Прочь! — прокаркала она, одновременно разжимая пальцы.

39

На следующей неделе я взял напрокат лошадь и, следуя указаниям венгерской цыганки, отправился к озеру Штарнберг. Я без труда нашел хижину старого Тюрштока, небольшой глиняный домик с деревянной черепичной крышей. Из трубы вился дымок, у двери на ржавой подставке стоял каменный вазон, чуть поодаль находилось небольшое стойло. Во дворе залаяла собака, и старик вышел из хижины. На нем была мешковатая блуза, напоминавшая балахон. Длинная белая борода, видимо призванная подчеркивать то, что ее владелец — знаменитый волшебник, опускалась на грудь. При ходьбе он опирался на длинный — в три раза длиннее его самого — посох. Солнце светило ему прямо в глаза, и он поднес ладонь к лицу, желая рассмотреть меня.

— Вы Тюршток, волшебник? — спросил я.

— Да, это я, — ответил он тихим голосом, словно взвешивая каждое слово.

Когда я сообщил ему, что хотел бы получить совет, он пригласил меня пройти в хижину. Внутри было темно. От больших восковых свечей и раскаленной печки шел нестерпимый жар. Повсюду — на полу, на стеллажах, на столе с деревянными ножками — возвышались стопки старинных книг.

Он предложил мне чаю, поставил маленький котелок на очаг и раздул пламя. Потом взял небольшую жестянку, вынул из нее ароматные травы и бросил их в огонь, пояснив:

— Травы из Индии.

Волшебник подождал, пока закипит вода, молча глядя на потрескивающие угли, а потом разлил отвар по двум грязным чашкам, поставил одну из них передо мной и уселся напротив. Скользнув по мне изучающим взглядом и, видимо, решив, что мне можно доверять, он, медленно попивая дымящееся пойло, принялся рассказывать.

Речь Тюрштока показалась мне убедительной. Я выяснил, что когда-то он слыл самым известным волшебником во всей Германии. Он исцелял буйных и сумасшедших, возвращал голос немым, ставил на ноги немощных. Старый Тюршток служил толкователем снов у самого Людвига I. Он знал более двухсот языков и более трех тысяч заклинаний. Он уверял меня, что хранит копии сочинений Арнаута Вилановы, прозванного Каталонцем. Виланова был первым учителем чернокнижия, средневековым врачом, который вылечил папу Бонифация VIII с помощью волшебного амулета, но тот, неблагодарный, приказал бросить его в темницу за то, что Виланова предсказал пришествие Антихриста. Тюршток уверял, что провел два года на той самой парижской Флер де Лис, в доме Николы Фламеля, и убедился, что тот открыл философский камень и эликсир вечной жизни. Он сказал, что одно время заседал в подпольных судах любви Фландрии и Шампани, что в его библиотеке хранится двадцать тысяч стихотворений трубадуров Аквитании, Русильона, Лангедока и королевства Арагон, что у него есть список всех участников секты ассасинов, уничтожившей ислам в Европе, что ему известно более пятисот различных заклинаний против демонов и ангелов. Если верить ему, ангелы также вселяются в людей и причиняют им зла не меньше, чем бесы. А еще он убил в Маж де Агва женщину с удивительным взглядом: всякого, кто имел неосторожность взглянуть ей в глаза, она утаскивала с собой в пучину. А еще он поймал в водах Сантьяго-де-Компостела знаменитого человека-рыбу. А еще в 1810 году отловил золотой сетью последнего кентавра, обитавшего на Крите, и с помощью заклинаний вернул кентавру человеческое обличье. А еще, путешествуя по Греции, спас целую область от вампира, прожорливого существа со зловонным дыханием, который бродил в окрестностях и питался людской кровью. Все это рассказал мне за чаем старый Тюршток.

Наконец он замолк. Поймав на себе его вопрошающий взгляд, я поведал ему ту же историю, что неделей ранее рассказывал знахарю: якобы я послан неким дворянином, желающим во избежание скандала и ненужных сплетен сохранить свое имя в тайне. Я рассказал, что у этого дворянина есть сын. У мальчика исключительный слух. Кажется, будто звуки живут в его теле. Как только ребенок научился говорить, продолжал я, то обнаружил, что в его коллекции звуков недостает одного — самого совершенного звука. Он поклялся найти его, отец забеспокоился и…

Волшебник вскрикнул и вскочил на ноги, залив чаем папирусы и книги, лежавшие на столе:

— О, горе мне, горе! Этот мальчик, он… О, ради всех богов!

— Говорите! — воскликнул я вне себя от волнения. — В чем дело?

Волшебник издал протяжный вздох:

— Поиски совершенного звука… О, как давно никто не напоминал мне об этом заклятии! Я-то подумал было, что перевелись уже на земле наследники Тристана… Сын вашего доверителя — наследник Тристана. Уж поверьте мне. О, судьба его будет ужасна!

— Наследник Тристана? Какого Тристана? — не отступался я.

— Слышали ли вы историю о Тристане и Изольде?

Эту историю я слышал, но уже успел позабыть. Старый Тюршток понял это и начал рассказывать:

— Тристан был рыцарем, племянником Марка, короля Корнуолла. Это очень древняя легенда, ей более семисот лет. Она дошла до наших дней благодаря любовным песням трубадуров. Ах, традиции, традиции! Это сейчас мы можем узнать обо всем из книг, а в те незапамятные времена, когда книг почти не было, истории сохранялись лишь в песнях и поэмах. Одним из первых поэтов, запечатлевших это предание, был Кретьен де Труа, но его рукопись была утрачена. Существуют версии XII века, Бероула из Нормандии и некоего Фомы, обе на англо-нормандском диалекте, а также версия Эйлхарта фон Оберга, на немецком. Но лучше всего известна нам поэма Готфрида Страсбургского. Подождите, сейчас я вам ее принесу…

Он дошел до книжного шкафа и, пробежавшись пальцами по пожелтевшим, покрытым пылью корешкам, извлек книгу с золотым тиснением: «Легенда о Тристане и Изольде».

— Видите, здесь говорится, что этот текст был написан между 1200 и 1220 годами… Ах, легенда легенд! — вздохнул волшебник. — История о любви Тристана и Изольды обошла всю Европу: Австрию, Италию, Арагон, Кастилию, Ирландию, Англию, Францию… Неудивительно, ведь она повествует о любви, которой еще не видел мир, а такие истории невозможно стереть из памяти. Тристан был храбрым, искусным рыцарем. Он одинаково хорошо сражался на мечах, пел, играл на лютне, слагал прекрасные лэ. Он был не только любимым племянником, но и самым верным другом короля. Таков был Тристан, лучший воин, которого когда-либо рождала земля. Король пожелал взять себе жену, дабы продолжить свой род, и Тристан пообещал привезти ему девушку несравненной красоты, которая была бы достойна руки его дяди и короля. Одним утром две ласточки принесли на окно короля Марка прядь золотых волос, и Марк объявил, что женится на обладательнице золотых волос. Тристан проведал, что речь идет о красавице Изольде, дочери короля Ирландии, и уверил дядю, что привезет Изольду в Корнуолл. Он отправился в Ирландию, в доблестной битве сразил свирепого дракона и в награду за свой подвиг получил от короля Ирландии его дочь Изольду. Счастливый от того, что ему удалось сдержать обещание, данное королю Марку, он с красавицей на корабле возвращался в Корнуолл. Но перед самым отплытием мать Изольды дала дочери волшебный напиток, эликсир любви. Почему она это сделала? Да потому, что Изольда выходила замуж не по своей воле, за человека, которого она не любила, а ее мать хотела, чтобы дочь была счастлива в браке. Итак, она снабдила дочь эликсиром и сказала, чтобы та и король Марк выпила его в первую брачную ночь, когда возлягут вместе. Эликсир обладал чудесным свойством соединять сердца тех, кто его отведал. Испив эликсира, король Марк и Изольда стали бы неразлучны, сила любви и волшебства навсегда переплавила бы их сердца в одно. Но случилось нечто ужасное. В дороге Тристан и Изольда решили выпить немного вина, чтобы утолить жажду. Брангена, служанка, перепутала кувшины и налила им эликсира любви… чары подействовали, и в тот же миг Тристан и Изольда на корабле, по дороге в Корнуолл, влюбились друг в друга без памяти. Слепая любовь, не знающая сострадания, сметающая все преграды на своем пути, поселилась в их сердцах. Пути назад не было, над ними довлела сила вечной любви. Всего один кувшин… Проклятый кувшин… Любовь, неотвратимая как смерть… Отныне Тристан и Изольда были обречены любить друг друга до скончания дней. Их корабль приплыл в Корнуолл, и Изольда, как и предполагалось, вступила в брак с королем Марком. Но каждую ночь, даже в первую ночь после свадьбы, она покидала супружеское ложе и приходила к Тристану, чтобы втайне предаться с ним страсти. Можно ли представить себе большую измену? Добродетельнейший из рыцарей спит с женой своего короля! Влечение презрело условности, страсть завладела разумом. Неверность, ложь, уловки, разоблачение, бегство в лес, позор… Чаша сия не минула рыцаря Тристана и королеву Изольду. Сила любви, жившая в их сердцах, неотвратимо влекла их друг к другу. После бесконечной череды удач, несчастий, странствий и поединков Тристан, защищая честь возлюбленной, был ранен в схватке. Рана оказалась смертельной, и Тристан скончался у нее на руках, четырежды воскликнув: «Изольда! Изольда! Изольда! Изольда!» Видя, как он умирает, Изольда не смогла пережить потерю любимого. Да и как могло быть иначе, если тот, ради кого билось ее сердце, отошел в мир теней. Вечная любовь Изольды жила в Тристане, поэтому она умерла в тот же день от скорби и печали, заключив мертвого рыцаря в свои объятия. Эликсир любви привел их к загробным вратам, потому что смерть — единственное место, где обитает вечная любовь. О, смерть! Момент искупления и высшего блаженства!

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 52
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Повелитель звуков - Фернандо де Без.
Книги, аналогичгные Повелитель звуков - Фернандо де Без

Оставить комментарий