не верил, что я использовал такую странную причину. 
 Взглянул на Харуку, с лицом, похожим на спелое яблоко.
  Почесав затылок я сказал:
  — Что я мог ещё сделать? Муж уже заявил, что хочет от неё избавиться. Я же не могу сказать, что тоже хочу её бросить, верно?
  — Ты… — Кацумото не знал, что сказать.
  Тут вмешалась Харука:
  — Директор Кацумото, это произошло из-за меня. Я не должна была идти в бар, это я солгала своему мужу. Иначе ничего бы не случилось.
  Он был озадачен и спросил:
  — Почему ты не сказала мужу, что идёшь выпить с коллегами?
  Харука некоторое время молчала, а затем сказала:
  — Вы тоже видели это сегодня. Гоку — очень консервативный человек. В его глазах бары и клубы — это порочные места, где мужчины и женщины могут распутничать.
  — Почему тогда ты вышла за него замуж? — спросил я. — Это ради твоего отца, не так ли? Насколько мне известно, операция на почки стоит недёшево.
  Харука грустно кивнула и продолжила:
  — Вы правы. Мой отец и отец Гоку были друзьями. Когда моего отца положили в больницу, нам не хватало средств, даже несмотря на страховку. Я понравилась мать Гоку, и она хотела, чтобы я стала невесткой в их семье. В конце концов, они пообещали оплатить большую часть лечения моего отца.
  Истина была проста, но горька: молодая и красивая женщина вышла замуж за старомодного и упрямого человека ради оплаты медицинских счетов своего отца.
  — Ты любишь его? — спросил Кацумото.
  Харука немного растерялась, но потом печально улыбнулась:
  — Директор, между мной и Гоку никогда не было любви, и мы даже не общались до моего замужества. Я не понимаю его, и он не доверяет мне. Как я могу его любить?
  Брак без любви?
  — Что ты планируешь делать дальше? — спросил Кацумото.
  Харука растерянно покачала головой:
  — Не знаю. На самом деле, я давно думала о разводе с Гоку. Мы просто из двух совершенно разных миров.
  — А как же болезнь твоего отца? — спросил директор.
  Харука прикусила губу:
  — Я уже обсудила это с младшим братом. Мы собираемся заложить магазин и взять кредит в банке. Мы сможем получить ссуду на несколько сотен тысяч, и этого должно хватить на пересадку почки для моего отца.
  — А что если я предложу тебе зарплату за следующие пять лет и попрошу работать здесь следующие десять лет? Ты согласишься? — спросил Кацумото.
  Харука быстро подняла голову, её глаза были полны удивления и недоверия:
  — Директор Кацумото… вы хотите сказать…
  Кацумото повернулся и нажал на большую красную кнопку на своём столе, затем сказал в микрофон:
  — Секретарша Юй, подойди сюда.
  В комнату вошла Юй в старомодном костюме. В руках у неё были телефон и портфель.
  Она даже не взглянула на меня и Харуку, а сразу поклонилась директору и спросила:
  — Господин директор, что-то случилось?
  — Помоги мне с расчётами. Мне нужен послужной список Харуки за последние три года и её зарплата в сравнении со средним показателем по отделу закупок, — ответил Кацумото.
  Секретарша сразу же открыла ноутбук и, быстро печатая, сказала:
  — Её зарплата, включая бонусы, в среднем составляет 3 миллиона йен в год, что выше среднего по отделу закупок.
  Кацумото кивнул:
  — Составь контракт на следующие десять лет с выплатами заработной платы Харуки. Уменьши её премию вдвое, а компания переведёт 15 миллионов на её банковский счёт в качестве специального финансирования. Конкретные условия определишь сам.
  Секретарша нахмурила брови:
  — Директор, позвольте мне высказать свою точку зрения.
  — А? Ты не согласна? — удивился Кацумото.
  — Да, для сотрудников отдела закупок десять лет — это слишком долго. Они не могут постоянно увеличивать или поддерживать объём заказов и деловых сделок. Особенно для молодых женщин, с возрастом объём их работы часто сокращается. Такой контракт слишком рискован, — холодно ответила секретарша.
  Прежде чем директор успел ответить, я не выдержал и засмеялся:
  — Эй, думаешь, это разумное предложение? Теперь я вижу, что у тебя мозгов не хватает. Компания не твоя, деньги не твои. 15 миллионов — это много для такой компании? Если бы не нужда, разве подписали бы такой кабальный контракт на десять лет?
  — Синдзиро, прекрати! То, что она сказала тоже правда, — быстро вмешалась Харука. Хотя её тронули мои слова, она не хотела усложнять жизнь Кацумото.
  Секретарша холодно взглянула на меня:
  — Я оцениваю ситуацию объективно и учитываю интересы компании и генерального директора.
  — Хватит… — Кацумото, заметив, как это затрудняет ситуацию, вздохнул и сказал. — Делай, как я говорю, я доверяю Харуке.
  Секретарша больше ничего не сказала, кивнула и вышла из кабинета.
  Харука встала с красными глазами и торжественно поклонилась Кацумото, произнеся:
  — Спасибо.
  — Не нужно благодарить меня, — улыбнулся Кацумото. — Думаю, у вас есть много других дел сегодня.
  Харука, стараясь сдержать слёзы, вышла из офиса.
  Затем директор посмотрел на меня:
  — А для тебя Синдзиро, вместе с Маюми, у меня есть особое поручение.
 * * *
 То что имел в виду директор было командировкой в другую страну. За это время все должно было успокоиться в офисе.
  На завтра я приехал уже готовым к деловой поездке. Но я был не в восторге от начала путешествия. Утром директор произнес всего несколько слов. Он лишь сообщил мне о задачах, которые предстоит выполнить по прибытии.
  Секретарша Юй, всё организовала. Мы должны вылететь в 9 утра и прибыть в Гонконг к обеду. Там нас будет ждать гонконгская корпорация «Лотос». Но самое неприятное, что в это был замешан еще медиахолдинг «Токио Медиа», владельцем которой являлся Синъю. Тогда в доме Линако мы поссорились и кажется он не собирался отказываться от неё.
  Синъю, со своей стороны отправил в поездку вице-председателя «Токио Медиа» по имени Лао. Он будет наблюдать за нашей командировкой. Как и Кацумото, Синъю будет ждать окончания переговоров прежде, чем корпорация «Лотос» прилетит в Токио для подписания контракта. Синъю даже назвал это «безоговорочным доверием»