Читать интересную книгу Ловелас и скромница - Элизабет Бикон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51

— Вот и хорошо. Так на чем я остановился?

— Ее отец был арендатором, — сказала она, радуясь, что наконец-то узнает всю правду про Бена, и пусть он не думает, что ее отпугнет его незаконнорожденность.

— Ах да! Девушка подросла и превратилась в настоящую красавицу. И вот когда сын лорда закончил обучение при дворе и вернулся домой, он был поражен ее красотой. Девушка была разумной и прогнала его, но он всячески пытался соблазнить ее различными хитростями и обманами, будь проклята его черная душа! Он клялся ей в вечной верности, обещал роскошную жизнь, предлагал драгоценные украшения, бархатные платья и другие вещи, такие соблазнительные для женщин, но она от всего отказывалась. Когда он понял, что она не уступит ни одному мужчине, если сама его не полюбит, он стал убеждать ее в своей любви, твердил, что не может без нее жить. Доброе сердце девушки не могло допустить, чтобы человек так сильно страдал из-за нее, а поскольку к тому времени она тоже его полюбила, то, наконец, поверила, что и его любовь к ней такая же глубокая и преданная, и уступила ему.

В голосе Бена звучало глубокое презрение к своему отцу, но, чтобы полностью его понять, нужно было выслушать рассказ до конца.

— Потом она всегда говорила, что они были совершенно счастливы до тех пор, пока не потеряли осторожность. Старый лорд узнал об их любви и о том, что его сын не хочет и слышать о некоей благородной леди, на которой он должен был жениться. Лично мне кажется, что матери просто хотелось верить в благородство своего возлюбленного. Но он доказал, что она заблуждается, потому что, когда в следующий раз поехал в Лондон, он все-таки женился на той леди, с которой был обручен до встречи с бедной девушкой. После этого он хладнокровно позволил своему отцу и супруге прогнать девушку, которой он клялся в любви до гроба. Ей пришлось навсегда уйти из дома, иначе ее семью выгнали бы на улицу. Сын лорда обещал никогда с ней не видеться, не писать, не посылать ей денег, за что старый лорд обещал обеспечить ее на всю жизнь.

— Разве это не благородно, мисс Уэллс? Ведь обычно хозяева не проявляют такой трогательной заботы о тех, кому в жизни не повезло. Но обеспеченной жизни девушка так и не узнала, потому что старый лорд не собирался выполнить свое обещание — даже после того, как она сообщила ему письмом, что носит под сердцем его внука и что ее скоро уволят из швейной мастерской, где она работала вышивальщицей. Ее ждала полная гибель, но, когда она приехала в Лондон, ей повезло снять комнату у Мирабель Элстоун. Дом находился на задворках самых грязных и страшных трущоб, зато даже жестокий муж не мог заставить Мирабель выгнать мою мать.

Как можно было не полюбить такого нежного и заботливого человека, до сих пор тяжело переживающего за свою несчастную мать? — подумала Шарлотта, пряча улыбку у него на груди.

— Довольно неприглядная история, не так ли? — спросил Бен.

— Да, она не делает чести ни старому лорду, ни его сыну, но я не понимаю, как это отражается на вас, Бен. Ведь вы меньше всего в этом виноваты.

— Вряд ли с вами согласился бы мой отец, — скептически ответил Бен.

Шарлотта никак не могла взять в толк странного безразличия лорда Пемберли к Бену. Насколько она знала маркиза, скорее он должен был сделать все от него зависящее, чтобы между ним и сыном установились теплые и преданные отношения.

Видимо, рассуждала Шарлотта, матери Бена не хотелось, чтобы он думал о ней плохо, для чего она несколько преувеличивала грехи своих врагов по отношению к любимому сыну. Это Шарлотта могла понять, поскольку и сама хотела выглядеть в его глазах как можно лучше. Казалось, в этом заключении им нечего скрывать друг от друга, и какое имеет значение, если она наконец расскажет ему правду о Шарлотте Уэллс?

— Как он не понимал, что вами можно только гордиться?! — горячо воскликнула она, и Бен еще крепче прижал ее к себе.

— Да будь я мэром Лондона, отец перешел бы на другую сторону улицы, только чтобы не встретиться со мной, — с видимым безразличием заметил он, но у Шарлотты больно сжалось сердце от сострадания. — Однажды он даже прислал к нам своего законного сына и будущего наследника, чтобы тот получил злорадное удовольствие от нашего нищенского существования. Ведь мы с мамой ютились в одной крошечной комнатке и хватались за любую работу, чтобы платить за нее и хоть как-то прокормиться. Приятно вспомнить, как мы с Китом вышвырнули этого слюнтяя из дома. — Голос его смягчился при этом воспоминании. — Уверен, его мамаше пришлось отмывать его от грязи не меньше недели!

— А она знала, где он был?

— Она пришла вместе с ним, и, верите ли, Шарлотта, в жизни мне не приходилось видеть, чтобы знатная дама так бегала! Сначала мы расправились с ее щенком, а потом вернулись в дом и возмутились, что она еще продолжает осквернять собою воздух, которым придется дышать моей матери. Надеюсь, больше мне никогда не доведется испытывать такую ненависть к людям, которых я едва знаю. Эта ненависть долго отравляла мне душу, и, хотя именно она заставила меня доказать, что мы гораздо более достойные люди, чем они, я не хочу видеть ни их, ни моего проклятого отца!

— А вам не приходило в голову, что он мог не знать об их приходе к вам? — робко выступила Шарлотта в защиту лорда Пемберли. Что-то ей подсказывало, что, если в молодости маркиз хотя бы отчасти был таким смелым и сильным человеком, каким стал его сын, он бросил бы вызов своей семье, отказался бы от наследства и стал жить с женщиной, которую уверял в своей вечной любви.

— После смерти матери отец нашел меня и сказал, что хочет забрать к себе и растить вместе со своим карликом-недоноском. Оказалось, жена сказала ему, что мы спустили все деньги, якобы полученные от старого лорда в качестве вознаграждения, на вздорные прихоти моей матери и на удовлетворение моих ранних порочных наклонностей, потому и живем в такой нищете. Спасибо Киту, а не то я задушил бы этого… — Он с трудом удержался от грубого слова.

— Если бы вы убили собственного отца, у вас появились бы серьезные проблемы, — заметила она.

— Пожалуй, — согласился Бен со смехом, отчего у нее стало легче на сердце, и она почувствовала на макушке его легкий поцелуй. — Так или иначе, но, отказавшись от его благотворительности, я решил доказать, что он глубоко ошибается насчет меня, и вырасти дельным человеком.

— И вам это отлично удалось, мистер Шоу, — прошептала она, уютнее устраиваясь у него на груди.

— Такая похвала, да из ваших уст, мисс Уэллс? Да у меня голова закружится от самомнения, если вы вдруг перестанете смотреть на меня как на дикаря!

Шарлотта прыснула от смеха ему в жилет и поерзала, устраиваясь удобнее и радуясь тому, что больше нет надобности изображать его строгую судью.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ловелас и скромница - Элизабет Бикон.
Книги, аналогичгные Ловелас и скромница - Элизабет Бикон

Оставить комментарий