Коврик, описанный в бумагах Тотлебена-старшего, очевидно, знаком двум другим господам. У него есть легенда. Через приставленного к нему джинна он исполняет все желания и владельцу своему дает полноту земной власти. Он достается лишь хитрому вору и обманщику и в этом подобен всякой власти на земле. Завладевший ковром ревнует ко всему миру и хочет владеть им безраздельно, но удержать коврик можно лишь ценой отказа от насилия. Однажды — говорит предание — он принадлежал трем братьям: Гассану, Али и Акбару. Гассан был воин, Али — купец, Акбар — астролог, человек науки, как мы сказали бы сейчас. Поочередно владели они ковриком и обратили во зло его могущество, ни один не воспользовался им правильно и ничем не поступился в пользу братьев. Воин потерял самое важное для воина — быстрые ноги; купец самое главное для купца: цепкие руки, а человек науки — то, что всего важнее для ученого: зоркие глаза. Три брата кончили нищенством.
Воздержусь от нравоучения: пусть мосье Пикарду, мистер Боттомли и господин фон Тотлебен выведут его сами.
В надежде, что это будет сделано и что урок пойдет вам на пользу,
остаюсь готовый к услугам профессор Пелотар».
Прежде чем отправить письмо в Тозер трем европейцам, профессор дал мне его прочесть с такими словами:
— О Ибрагим, сын Салиха, теперь пути наши расходятся. Желаю тебе всего хорошего, а на память о нашей дороге дарю тебе четырех верблюдов, принадлежавших Баширу, сыну Абдаллы.
В слезах я поблагодарил его и спросил, куда он направляется. Он сказал, что адрес его так же туманен, как верно то, что он на пути к новым приключениям. Я сказал:
— О господин, неужели у кого-нибудь были столь волнующе-пестрые приключения, как у тебя?
Он ответил, садясь с друзьями в белый французский вагон:
— Не говори о моих приключениях! Я играл только раковинами на берегу океана приключений, верней, на берегу Соляного озера приключений, но ты, Ибрагим, сын Салиха, ты жив и вырвался из «тысяча второй ночи»!
Примечания
1
«Le commisaire civil». (Примеч. пер.)