Читать интересную книгу Assassin’s Creed: Renaissance - Оливер Боуден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 96

В этот время сам Леонардо пришел из старой мастерской и поспешил к Эцио, крепко его обняв.

— Мой дорогой Эцио! Ты вернулся! Я так рад тебя видеть! После всего, что случилось, мы

думали… — он осекся, взволнованный.

Эцио поспешил успокоить его.

— Ты только посмотри! Я, конечно, не могу понять, где у этой штуки голова, а где хвост, но уверен, ты знаешь, что делаешь. Ты бросил рисовать?

— Нет, — ответил Леонардо. — Просто временно переключился на другие вещи, которые меня заинтересовали.

— Ясно. И ты расширил студию! Похоже, последние пару лет тебе сопутствовала удача.

Но Леонардо прекрасно видел отпечаток грусти и испытаний на лице Эцио.

— Возможно, — произнес он. — Они оставили меня в покое. Полагаю, они решили, что без ежедневного контроля я принесу больше пользы. Но кто-то, думаю, все равно наблюдает за мной… — Он сменил тему. — А как ты, друг мой?

Эцио посмотрел на него.

— Надеюсь, у меня будет время однажды сесть и рассказать тебе обо всем, что случилось с тех пор, как мы виделись в последний раз. Но сейчас мне снова нужна твоя помощь.

Леонардо скрестил руки.

— Для тебя — все, что угодно!

— Я хотел показать тебе кое-что, что тебя заинтересует.

— Тогда пойдем в мою студию, здесь слишком шумно.

Пройдя в старые помещения дома Леонардо, Эцио вытащил страницу Кодекса из сумки и положил на стол.

Глаза Леонардо взволнованно вспыхнули.

— Ты помнишь первую? — спросил Эцио.

— Как я мог забыть? — художник пристально разглядывал лист. — Это очень интересно! Разрешишь?

— Конечно.

Леонардо осторожно изучил страницу, пальцы бегали над пергаментом. Потом, положив рядом лист бумаги и перья, стал переписывать слова и символы. Почти сразу он, полностью увлеченный делом, отбежал и вернулся назад, сверяясь с книгами и манускриптами. Эцио наблюдал за ним с благодарностью и почтением.

— Это интересно, — произнес Леонардо. — Здесь воспользовались совершенно неизвестными, для меня, языками, но это похоже на имитацию. Хммм. Да, вот заметка на арамейском,

которая все объясняет. — Он поднял взгляд. — Знаешь, если сложить ее с первой страницей,

можно сделать вывод, что они были частью руководства, — по меньшей мере, в какой-то степени, — руководством по различным способам убийства. Но, конечно, не только им, хотя у меня нет мыслей, чем именно. Мы можем только догадываться о том, что скрывается внутри. Нам нужно достать всю книгу. Ты не знаешь, где могут быть остальные страницы?

— Нет.

— А сколько их в книге?

— Ну… возможно… знаю…

— Ага, — воскликнул Леонардо. — Тайны! Я должен уважать их, — но тут его внимание переключилось. — Ты только взгляни!

Эцио посмотрел через его плечо и не увидел ничего, кроме плотного рядя клиновидных символов.

— Что это?

— Я не вполне понимаю, что если я прав, здесь написана формула для металла или сплава, который нам не известен, и, по логике, вообще не может существовать!

— А что-нибудь еще там есть?

— Есть — и без труда расшифровывается. В основном тут говорится о чертеже для другого оружия, кажется, оно дополняет то, что у тебя уже есть. Но его придется делать с нуля.

— А что это за оружие?

— На самом деле довольно простое. В кожаный браслет вставляется металлическая пластина. Ты наденешь его на левое предплечье — или на правое, если ты левша, как я, — и сможешь отбивать удары мечей и даже секир. Невероятно то, что, хотя оружие, несомненно, очень прочное, металл, который мы используем, невероятно легкий. И механизм включает в себя кинжал с двойным лезвием, выскакивающий так же, как на первом.

— Думаешь, у тебя получится сделать его?

— Да, хоть это займет какое-то время.

— У меня его почти нет.

Леонардо задумался.

— Дай подумать. У меня здесь есть все необходимое, и мои люди достаточно разбираются в

ковке… — Он замолчал, подсчитывая в уме, губы его шевелились. — Он будет готов через два дня, — наконец, проговорил он. — Приходи, и мы проверим, как он будет работать.

Эцио поклонился.

— Леонардо, я тебе очень благодарен. Если надо, я могу заплатить.

— Это я благодарен тебе. Этот твой Кодекс помогает мне узнать много нового — я даже считаю себя новатором. В этих древних страницах столько интригующего. — Он улыбнулся и прошептал едва слышно. — Ты даже представить не можешь, Эцио, как я благодарен тебе за то, что ты показал их мне. Если вдруг во время своей работы ты найдешь еще страницы, позволь мне взглянуть на них. Мне просто интересно, что в них сказано, и я не буду вмешиваться в твои дела, далекие от меня, даже не буду спрашивать о них. Вот какое вознаграждение мне нужно от тебя.

— Конечно, обещаю.

— Спасибо! Тогда, до пятницы, скажем, на закате?

— До пятницы!

Леонардо и его ассистенты отлично справились с работой. У нового оружия хотя и было оборонительное назначение, оно оказалось невероятно полезным. Молодые ассистенты Леонардо имитировали нападение на Эцио с использованием настоящего оружия, включая двуручные мечи и боевые секиры, но пластина на запястье, легкая и простая в использовании, с легкостью выдерживала мощнейшие удары.

— Просто невероятное оружие, Леонардо!

— Это точно!

— И оно может спасти мне жизнь.

— Надеюсь, ты больше не заработаешь таких шрамов, как тот, что у тебя на левой руке, — отозвался Леонардо.

— Это был прощальный подарок от старого… друга, — пояснил Эцио. — Я бы хотел еще попросить тебя о помощи.

— Если смогу помочь, — пожал плечами Леонардо.

Эцио бросил взгляд на ассистентов Леонардо.

— Может, наедине?

— Пойдем.

Пройдя в студию, Эцио достал сложенный лист бумаги, который дал ему Марио, и протянул Леонардо.

— Дядя сказал, что мне надо найти этого человека. И он добавил, что пытаться найти его в

открытую — плохая идея…

Леонардо прочитал имя на бумаге. Когда он поднял взгляд, его лицо было наполнено

тревогой.

— Ты знаешь, кто это?

— Я прочитал имя — Ла Вольпе. Но я полагаю, это кличка.

— Лис! Да! Но не стоит произносить это имя громко или на публике. Он из тех, у кого везде есть глаза, но сам он всегда остается невидим.

— Где я могу найти его?

— Этого нельзя говорить, но если ты хочешь с чего-то начать, попробуй, — очень осторожно, — в районе Рынка Веккьо…

— Но там же собрались все воры, которых не посадили в тюрьму или не отправили на виселицу!

— Поэтому я и призываю тебя быть осторожным. — Леонардо огляделся, словно подозревал, что их подслушивали. — Я напишу ему пару слов. Отправляйся и поищи его завтра, как только отзвенят вечерние колокола. Возможно, тебе улыбнется удача, возможно — нет.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Assassin’s Creed: Renaissance - Оливер Боуден.
Книги, аналогичгные Assassin’s Creed: Renaissance - Оливер Боуден

Оставить комментарий