Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наутро он спустился в залу, и друзья поздравили его. Тут приблизился к нему министр и сказал: «Господин мой, мы благодарны тебе за гостеприимство. Однако ж нам пора возвращаться». Мукаддам ответил министру: «Поезжай к своему королю и скажи, что дочь его приняла ислам и вышла замуж за мукаддама Мааруфа, начальника крепостей и укреплений». – «И ты уже вошел к ней?!» – воскликнул министр. «Да, вошел прошедшей ночью». Как услышал это министр, стал хлестать себя по щекам и кричать; «О горе, горе мне, как я вернусь без королевской дочери в Геную?!» – «Мы не принуждаем ее, – сказал мукаддам, – спроси сам, может, она хочет уехать с вамп». Он велел позвать Марьям, и, когда она пришла, министр спросил, желает ли она вернуться в свою страну. «Нет», – ответила госпожа Марьям. Тогда министру и всей свите пришлось вернуться в Яффу, сесть на корабль и отправиться в Геную. А мукаддам Мааруф зажил со своей женой Марьям в любви и согласии, ни о чем не заботясь.
Между тем, когда прибыл министр в Геную и король увидел, сколь печально его лицо, удивился он и спросил: «Какое горе постигло вас и кто виновник его?» – «Случилось несчастье, о король, – ответил министр. – Дочь твоя; Марьям приняла ислам и вышла замуж за Мааруфа, начальника крепостей и укреплений». Услышав это известие, король Генуи стал бить себя по щекам в великом отчаянии и гневе. Потом он послал четверых гонцов с письмом к султану ас-Салиху Айюбу. Гонцы прибыли в Каир и передали письмо султану. Оскорбленный отец писал:
«От короля Генуи султану. Я доверил тебе свою дочь и послал пять тысяч динаров тому, кто будет ее охранять. Но этот человек нарушил слово и отнял у меня дочь. Немедля верни мне мое дитя. Засим приветствую тебя».
Прочитав письмо, кадий сказал: «Господин наш, король отдал дочь под твое поручительство. Ты послал Бейбарса в крепость Сахьюн, чтобы он именем твоим повелел начальнику крепостей и укреплений охранять королевну. А мукаддам Мааруф женился на девушке и прогнал ее свиту. Они нарушили данное тобой слово и запятнали твою честь. И повинен во всем этом Бейбарс». Султан призвал Бейбарса и спросил его: «Знаешь ли ты, что сделал друг твой мукаддам Мааруф?» – и поведал ему всю историю. Бейбарс ответил: «Клянусь аллахом, я ничего этого не знал». – «Тогда поезжай и привези сюда новобрачных, послушаем, что они скажут». Бейбарс промолвил: «Слушаю и повинуюсь», – вышел из дворца, взял с собой Османа и поехал в крепость Сахьюн.
Между тем жена мукаддама Мааруфа госпожа Maрьям занемогла. Опечалился мукаддам, и, заметив следы тревоги на его лице, один из его приближенных, Муса аль-Кассар, спросил: «Что с тобой, о мукаддам?» – «Жена моя занемогла, – ответил Мааруф, – и потому потерял я покой. Поезжай в Сирию и привези оттуда искусного лекаря». Муса исполнил повеление мукаддама, и лекарь осмотрел госпожу Марьям и сказал Мааруфу: «Знай, что болезнь твоей жены проистекает от здешнего климата. Если поживет она три месяца на берегу моря, хворь ее пройдет». – «А не отвезти ли ее в Дейр аш-Шакиф?» – спросил мукаддам. «Да, это место ей подойдет, ибо оно неподалеку от моря». Мааруф щедро наградил лекаря за совет и стал собираться в дорогу. Он оставил вместо себя в крепости своего племянника Амад ад-Дина, взял Марьям и нескольких людей и отправился в Дейр аш-Шакиф.
Когда Бейбарс прискакал в крепость Сахьюн и узнал, что мукаддам уехал с больной женой в Дейр аш-Шакиф, он воскликнул: «Я должен найти его!» – и отправился следом за мукаддамом. Тот встретил его в Дейр аш-Шакифе радушно и гостеприимно. После обильного угощения стали они беседовать, и Бейбарс спросил: «Брат мой, скажи мне честно, ты вынудил Марьям принять ислам или она сделала это по своей воле? Кто заставил тебя жениться на ней? И как это, все случилось?» Мааруф рассказал эмиру все, как было, и показал фетву, данную ему шейхом. Бейбарс прочитал фетву, удостоверился в правдивости слов Мааруфа и промолвил: «Фетва эта обладает большой силой. Но знай, что король Генуи прислал повелителю правоверных письмо и требует назад свою дочь. Кадий оговорил нас с тобой перед султаном, и я приехал, чтобы знать, где правда, а где ложь. Теперь я вижу, что тебя не в чем упрекнуть. Так я и скажу султану. А он напишет королю Генуи, как было дело». – «Коли так, – сказал мукаддам, – то я не стану утруждать повелителя правоверных и отягощать тебя хлопотами. Я привезу короля Генуи к султану, и пусть повелитель правоверных нас рассудит». – «Ты правильно решил», – ответил Бейбарс. Тогда Мааруф попросил Бейбарса остаться в Дейр аш-Шакифе до его возвращения, а сам отправился в Геную. Он сошел на берег в генуэзском порту и стал думать, как сделать то, что он замыслил. Вдруг увидел он бедуинов из племени Бану Исмаил, приветствовал их и спросил, как они очутились в этих краях. «Господин наш, – ответили Бану Исмаил, – мы приехали сюда за товаром. Вон стоит наш корабль. Мы уже загрузили его и завтра утром собираемся в обратный путь. А что привело в Геную тебя? Если тебе нужна наша помощь, приказывай, мы все исполним». – «У меня здесь важное дело, – сказал мукаддам, – пойдемте на корабль, и я расскажу вам о нем». Они поднялись на корабль, и мукаддам рассказал им о том, что задумал он привезти в Каир короля Генуи. «Нет ничего проще, – воскликнули Бану Исмаил, – мы твои верные слуги и сегодня же ночью доставим тебе короля покорным, как овечка. Жди нас на корабле и не утруждай себя». – «Да благословит вас аллах», – сказал мукаддам.
Ровно в полночь трое бедуинов пробрались в королевский дворец и, дождавшись, когда там все уснут, вошли в опочивальню короля. Они накинули ему на лицо платок, смоченный соком банджа, потом положили короля в мешок и принесли на корабль. Мукаддам Мааруф встретил их с радостью и отблагодарил. Затем он приказал поставить паруса, и корабль вышел в открытое море. Когда они отплыли далеко от берега, мукаддам велел разбудить короля. Очнувшись, король воскликнул: «Где я?!» – «Ты в руках твоего зятя мукаддама Мааруфа, – ответил мукаддам, – ты написал повелителю правоверных, что я предал тебя и соблазнил твою дочь. Но это ложь. Аллах указал ей праведный путь, и она приняла ислам по своей воле, безо всякого принуждения. А замуж за меня пошла по любви и с разрешения шейха ислама. Я не хочу, чтобы меня обвиняли в грехах, кои я не совершил, и потому везу тебя в Каир, к повелителю правоверных».
В скором времени они благополучно прибыли в Яффу, а оттуда в Дейр аш-Шакиф, где ожидал их Бейбарс. Препоручив заботы о Марьям слугам, Мааруф с Бейбарсом и королем отправились в Каир. Мааруф предстал перед султаном и пожелал ему долгих лет здоровья и могущества. Султан ответил: «Добро пожаловать, мукаддам Мааруф ибн Джамр, начальник крепостей и укреплений, – а потом спросил: – Скажи мне, мукаддам, кто разрешил тебе жениться на дочери короля Генуи, когда я поручился за ее честь?» Мааруф подал султану фетву, составленную шейхом ислама, и сказал: «Возьми, о повелитель правоверных, эту фетву. Из нее ты узнаешь всю истину». – «Отдай ее кадию – знатоку законов шариата, пусть он прочтет ее нам и растолкует». Кадий прочел фетву и сказал: «Эта фетва составлена по законам шариата». – «Так кто же прав?» – спросил султан. «Правы мукаддам Мааруф и эмир Бейбарс. На них нет никакой вины. Аллах сам указывает путь к исламу рабам своим». – «Так почему же, – воскликнул султан, – король Генуи написал мне письмо, полное упреков?» – «Он не знал правды, о повелитель правоверных», – ответствовал кадий. «Как же рассеять его заблуждение?» Тут поднялся со своего места мукаддам Мааруф и сказал: «Король Генуи стоит за дверью дивана. Я привез его сюда». – «Ты правильно сделал, – промолвил султан, – введите его». Эмир Бейбарс вышел и вернулся с королем и Османом. Султан приветствовал франка и сказал: «О король, ты напрасно упрекаешь Мааруфа в предательстве и требуешь вернуть свою дочь. Дочь твоя приняла ислам по доброй воле и сама пожелала выйти замуж за начальника крепостей и укреплений». – «Если таково ее желание, – ответил король Генуи, – я не стану противиться судьбе». Тут кадий обратился к султану и попросил у него позволения оказать гостеприимство королю. Султан милостиво разрешил, и кадий повел короля к себе в дом. Когда остались они одни, кадий снял с себя мусульманское платье, и оказалась под ним монашеская ряса. Король Генуи удивился и спросил: «Кто же ты?» – «Я Хуан». – «Почему же ты стал кадием у мусульман?» – «Чтобы вредить им и помогать христианам. И для этого благого дела ты должен дать мне денег». – «Хорошо, отправь со мной своего слуги! – сказал король, – и я пошлю с ним деньги». Так они и сделали.
Слуга Хуана поехал вместе с королем в Геную, а потом вернулся оттуда с деньгами и письмом для своего господина. Король писал:
«От короля Генуи отцу Хуану. Ты потребовал от меня денег, и я послал их тебе. Но клянусь своей верой, если ты не привезешь мне мою дочь и того негодяя, который украл ее, я расскажу султану всю правду о тебе».
- Тысяча и одна ночь. Том XII - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Золотой империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Записки у изголовья (Полный вариант) - Сэй Сёнагон - Древневосточная литература
- Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Поющий о свободе. Жизнь великого йогина Миларепы - Цанг Ньон Херука - Древневосточная литература