Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
70 Не от Тифея, а от испаренья Подземной серы, — ждать могла бы мною Рожденного Рудольфа поколенья, 73 Когда бы в ней правление дурное, Каким всегда восстания подъяты, К восстанью не подвигнуло и к бою. 76 И будь у моего прозренье брата, Бежал бы он их нищенства скупого, Чтобы избегнуть плена и захвата. 79 Коль не свой ум, хотя б чужое слово, Друзей увет ему быть должен громок: От груза барка-де[89] тонуть готова! 82 Скупой отца столь щедрого потомок, Хоть щедрым он доверился бы слугам, Чтоб не был так сундук сокровищ ломок». 85 «Как рад я, государь, твоим словам, Мне для тебя рассказывать не надо: То видишь ты, как я не вижу сам, 88 Глядя́ туда, где всякая отрада Родится и умрет; и знать мне сладко Что зришь ее ты, нежа в Боге взгляды. 91 Но просвети меня хотя бы кратко — Зане мой ум в сомнения отраве — Про горький плод от сладкого зачатка». 94 И он в ответ: «Когда рассудишь здравей, Как ты спиной повернут в правде, зренью Так твоему она предстанет въяве. 97 Благо, родящее во всем движенье И мир — к нему ж стремление твое, — В вождя телам сим да́ло провиденье. 100 Вся тварь найдет не только бытие В объятьях его мысли совершенной, Но и благополучие свое. 103 Все, что спускает лук сей, неизменно Все к цели направляется единой, Заранее и строго предреченной. 106 Не будь того — не следствия с причиной Живую цепь твое узрело б око, — А лишь бессмыслиц жалкие руины. 109 Но быть того не может — без