Читать интересную книгу Пламя надежды - Павел Дробницкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 76

— Неужели этот парнишка настолько зазнался, что подговорил кого-то свидетельствовать против своего недруга, да и что могло заставить его поступить так жестоко? Она? — Рик перевел взгляд на фотографию девушки, также лежащую в деле, — я окончательно вымотался и ничего не понимаю. Доказательств ноль, а парень заточен в черной башне. Неужели отец этого Винса Грома такой тугодум, что готов поверить любому слову своего ненаглядного сыночка? Нужно, нужно срочно придумать легальный способ вытащить Грея оттуда, это будет только в плюс. Но если что, еще есть возможность осуществить план Б. Лишь бы только паренек не натворил дел…

Выходя из здания архива Рик нахмурился, глядя на чадящие в небо трубы заводов на фоне восхода солнца, чей свет плохо пробивался сквозь свинцовые тучи. Эти трубы всегда вызывали у него чувство непонятного беспокойства. Так и сейчас, снова увидев их, он почувствовал холодок, пробежавший по спине, и поуютнее закутавшись в свой дорожный плащ отправился вниз по безлюдной улице.

* * *

— Признайся, и все закончится, — проговорил на ухо голос управляющего Руквуда, — неужели тебе не надоело упрямиться? Ты все равно за стены черной башни живым не выйдешь, я тебе обещаю.

Грей лежал на полу, прикованный к металлическому стулу с черным мешком на голове. Сразу после завтрака, его увели в допросную камеру и стали пытать током, но на этот раз разряды были намного мощнее. После первого разряда Грея скрутило так, что он невольно застонал, после второго весь завтрак вышел обратно и теперь мерзко стекал из мешка по шее, видимо с этим расчетом и был надет мешок.

— Да пошел ты, — тяжело дыша, задыхаясь от запаха рвоты и откашливаясь проговорил Грей.

Управляющий ничего не успел ответить, так как в дверь вошел охранник и сообщил, что Рик Харрис ждет в кабинете управляющего.

— Хорошо, сейчас буду, — недовольно ответил управляющий, — а с тобой мы еще побеседуем, гаденыш, — с этими словами он пнул Грея в живот и вышел из допросной.

Подошедшие двое охранников, подняли Грея, стянули мешок с головы и отвели в уборную, дав ему пять минут. Этого бы вполне хватило, чтобы разбить зеркало и перерезать себе вены, Грей слышал о таких инцидентах, пара из них была даже летальными. Но отбросив эти слабые мысли в сторону, Грей быстро умылся, руками зачесал назад неровно остриженные после выхода из карцера волосы, и вышел обратно.

Охранники дождавшись узника, надели на него наручники и приказали идти впереди них, приказывая куда и где повернуть. Шутки с ними были плохи. У каждого охранника при себе имелся шокер на несколько зарядов, однозарядный пистолет в кобуре и короткий меч за спиной, а строгая форма придавала им еще большую внушительность.

Сейчас было время исправительных работ, но Грея повели в другое крыло тюрьмы.

— Очередные пытки? — устало спросил Грей у охранников.

— Нет, кое-что получше, — со странной ухмылкой проговорил один, — мы ведем тебя в башню.

Глаза Грея тут же округлились, и он напрягся, но благодаря тому, что он шел впереди, охранники не заметили его секундного испуга. А бояться было чего, ведь башня в этой тюрьме ассоциировалась только с одним — карцеры, тьма, пустота.

— Хорош его подкалывать, — сказал второй охранник, — парень и так натерпелся. Мы ведем тебя в башню, но не на нижние карцерные этажи, а выше, туда, где находятся швейные мастерские.

Эти слова заметно успокоили Грея, но желание расквасить лицо первому охраннику все же сохранилось. И это желание почти исполнилось, когда поднимаясь по бесконечным лестницам черной башни, первый охранник споткнулся и полетел лицом вниз, но успел вовремя подставить руку, тем самым защитив лицо.

Мастерская находилась на двенадцатом этаже башни, под ней начинали размещаться этажи-карцеры, а над ней еще несколько цехов. В мастерской кипела работа, заключенные сидели за машинками и не переставая строчили и строчили.

Грея подвели к одному из свободных мест и бросив инструкцию по использованию станка с эскизами закроек тут же потеряли к нему интерес и разошлись по своим постам в цехе.

Не успел Грей толком вникнуть в то, как работать на этой машинке, как к нему подошел сгорбленный старичок с широкой лысиной.

— Ну наконец-то, — сказал он знакомым старческим голосом из соседней камеры и тут же продолжительно раскашлялся прежде, чем продолжить, — ой… я местный мастер, работы будешь сдавать на мой стол, он вооон там, — старичок указал направление слегка трясущимся пальцем, — сегодня осваивайся, наседать никто не будет, но и не сиди без дела, охране это не нравится. Самое главное, будь внимателен с заготовками, шей точно по разметкам, которые я сделал, ровно в том количестве, которое на них написано и смотри не халтурь!

Он еще долго болтал, рассказывая про значение заготовок, всей работы, что делают люди в этом цеху, про устройство станка, какой рычаг когда нажимать, зачем нужна ножная педаль, а Грей в это время рассматривал его, пытаясь вспомнить, где же он мог его раньше видеть.

Он был неприметным с первого взгляда старичком, среднего роста, но из-за своей сгорбленности казался много ниже. Оставшиеся седые волосы были аккуратно уложены, морщинистое лицо все время было в движении, как и его руки, но глаза напротив постоянно останавливались на неведомой точке и смотрели куда-то вдаль, будто ничего вокруг не существует и нет предмета, который мог бы стать предметом его интереса.

— Ну в целом это все, что я хотел тебе сказать, — закончив инструктаж, сказал старичок, — осваивайся. А если что-то понадобится, просто крикни «Николай, поди сюда» и я помогу, слух во всяком случае меня не подводит в отличии от зрения. И, кстати, меняй свою одежду почаще, пахнет от тебя непристойно плохо. Мы хоть и в тюрьме, но пара сменных роб у тебя должны же быть.

С этими словами Николай удалился вглубь цеха, постоянно кашляя и бормоча сам с собой, оставив Грея наедине со своей работой и мыслями.

* * *

Когда управляющий Руквуд вошел в свой кабинет, Рик Харрис уже сидел на стуле для посетителей и намеревался предоставить документы, найденные им прошлой ночью. Но управляющий оказался не в духе и практически с порога налетел на своего посетителя:

— Я так и знал, что ваше появление в моей тюрьме плохо отразится на мне, мистер Харрис. Но я и не подозревал, что в таком ключе.

— Что же произошло? — доброжелательно поинтересовался Рик, и тут же наткнулся на ледяной взгляд управляющего, который по какой-то неясной причине сегодня надел свою парадную форму из черной кожи, на которой красовались различные наградные нашивки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пламя надежды - Павел Дробницкий.

Оставить комментарий