Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, — повторила Линн. — Мне нужно подумать.
Линн устремила взгляд вдаль на поля, пытаясь представить их как свою собственность. Ей вдруг стало страшно принимать решение, и она повернулась к отцу за подсказкой.
— Отец, что ты думаешь? — спросила она.
— Мне кажется, что могло быть и хуже, — ответил ей Джек.
— Но мне нужно знать, могу ли я найти что-нибудь получше?
— Конечно, ты можешь продолжать искать, но, по моему мнению, все, что мы видели, было гораздо хуже.
— Вот что я вам скажу, — сказал Чарли. — Мы с Робертом пойдем в Слипфилдс отдавать ключ Триггам. Ты и Джек осмотрите все еще раз и обсудите между собой.
— Правильно, идите к Триггам.
Линн и Джек остались одни. Линн смотрела, как отец зажигал трубку.
— Так что ты об этом думаешь?
— Я уже все тебе сказал.
— Роберту нравится это место. Я в этом уверена. Но он вообще соглашается со всем, что говорит Чарли.
— В этом нет ничего плохого, — сказал Джек, — если Чарли имеет в виду правильные вещи.
— Мне бы хотелось быть уверенной, что он сейчас прав.
— Ты передумала тратить свои деньги на ферму?
— Нет, нет, дело совсем не в этом!
Джек зажег спичку и раскурил трубку. В ярком свете солнца пламя спички было почти невидимым. Он бросил спичку и притоптал ее.
— Может быть, тебе бы больше понравилось это место, — заметил Джек, — если бы ты нашла его сама?
Линн резко засмеялась.
— Неужели я настолько ревнива к чужим идеям?
— Меня об этом не спрашивай, спроси себя!
— Я просто пытаюсь быть осторожной, — сказала она, — и взвешиваю все «за» и «против». Это место гораздо больше того, что я хотела подыскать, и, конечно, многое зависит от его стоимости. Если они захотят скостить цену…
— Тебе следует доверить это Чарли. У него есть опыт.
— И у тебя тоже.
— Нет, у меня нет опыта в подобных делах, а у Чарли он есть. У него голова на месте и, кроме того, он — сын фермера!
— Можно подумать, что я забыла об этом!
Линн засмеялась и взяла отца за руку.
— Давай еще раз обойдем ферму. Я хочу посмотреть сарай и свинарник.
К тому времени, когда вернулись Роберт и Чарли, Линн приняла решение купить ферму. Она встретила их и сказала о своем решении. Джек наблюдал за ними поверх изгороди. Он видел, как они взялись за руки и начали танцевать. Стадо бычков удивленно взирало на них.
— Я так и знал, что она решит купить эту ферму, — сказал Чарли. — Я понимал, что это место просто создано для нас!
Когда они уезжали по ухабистой дороге, он все время повторял, поворачивая голову назад и глядя на маленькую ферму:
— Моя жена — хозяйка фермы! Вот чудо!
По пути в Минглетон, чтобы повидать агента и дать ему свои предложения, Чарли заехал в гараж в Скемптоне и поговорил с человеком с соломенными волосами, который возился с разбитым грузовиком.
— Френк Флеминг?
— Да, это я.
— Я слышал, что вам требуется опытный механик.
— Приятель, ты немного запоздал. Место занято уже больше месяца.
— О, мне не повезло, — сказал Чарли.
Он повернулся и пошел к фургону, но Френк Флеминг последовал за ним. Казалось, что его глаза не могли остановиться ни на секунду; его взгляд перескакивал с фургона на людей, сидевших в нем, потом на самого Чарли, его одежду, его походку.
— Между прочим, мне не нравится мой помощник. Мне кажется, что он у меня долго не задержится.
— Вот как? Ну и что? — спросил его Чарли.
— Сколько лет вы уже работаете механиком?
— Девять лет в гараже в Херрик Кроссе. Мой босс даст мне рекомендацию.
— Сколько вам там платят? — спросил Флеминг.
— Сейчас я получаю три фунта и пятнадцать шиллингов.
— Это гораздо больше того, что я плачу этому парню.
— Но вы сами сказали, что от него не слишком много толка.
— Тут вы правы, он — просто бездельник и неумеха. Поэтому он здесь долго не задержится.
— Так выходит, что вы мне предлагаете его место?
— В следующий раз вы мне привезете ваши рекомендации. И тогда мы поговорим об этом.
— Хорошо, — сказал Чарли. — Мне нужно подумать о вашем предложении.
Он сел в фургон, и они отправились в Минглетон.
— Какой старый и неказистый гараж, — сказала Линн.
— Как и все остальные гаражи, — ответил Чарли.
Они переехали на ферму Стент седьмого октября, и через два дня Джек уже распахивал поле в восемь акров по другую сторону дороги, идущей от дома. Погода была неплохой, работа спорилась, и поле было вспахано, пробороновано и засеяно овсом всего за две недели. В течение первой недели ноября засеянное поле зазеленело, когда нежные стебельки начали пробивать толщу земли.
Вся семья гордилась этим первым полем зерновых. Чарли помогал Джеку бороновать его, а Роберт помогал сеять, поэтому, когда они любовались первой нежной зеленью, они все втроем чувствовали себя причастными к этому чуду. Но Джек проделал основную работу, потому что Роберт ходил в школу, а Чарли работал в гараже Скемптона.
— Ты наш работник на полный рабочий день, — говорил Чарли Джеку, — а мы с Робертом всего лишь твои подмастерья.
Лошадей и плуг они попросили взаймы на ферме Слипфилдс. Там же они купили семена овса. Сэм и Джейн Тригги были рады, что соседская ферма Стент начинает оживать, и пытались помочь всем, что было в их силах.
— Вы можете рассчитывать на наших лошадей. Они у нас не переутомились. Я и моя миссус уже не так молоды, поэтому мы стараемся делать только самое необходимое.
Тригги продали им первых животных — двух красно-комолых коров, каждая из которых давала два галлона молока в день, и двух красно-комолых телочек с «гарантией», что они принесут потомство.
— С «гарантией»? — засмеялся Чарли.
— Ну да, — ответил Сэм. — Их водили к быку.
— Нет никакой гарантии, пока телята не начнут бегать по двору…
— Моя миссус — лучшая гарантия. Она говорит, что всегда может определить по их взгляду.
— Ах ты бесстыдник! Ты бы лучше помолчал!
Но действительно оказалось, что телочки ждали телят, и одна из них даже начала по-настоящему давать молоко еще за два месяца до того, как она отелилась, потом родились две телочки. Казалось, что фортуна улыбается им.
Как только починили свинарник, купили двух свиноматок опять же в Слипфилдсе. Линн сначала не хотела ничего покупать у Триггов. Ей хотелось узнать рыночные цены.
— У Сэма хорошие породистые животные, — говорил Чарли. — Зачем тратить время и искать что-то на стороне?
— Но он не продает нам животных дешевле!
— Конечно нет, — сказал Чарли. — Ему так же нужно жить, как и нам. Но зато мы экономим на транспорте.
- Знак любви - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Срочно нужен жених - Конни Мэйсон - Исторические любовные романы
- Благородство и страсть - Барбара Пирс - Исторические любовные романы