Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– «Бэллардз», – ответила Сюзанна. – Это крупная кейтеринговая компания в Мэривилле. – У нее засосало в желудке. – О господи. Ну конечно.
– Что?
– Их нанял Маркус. Он устроил все недели три назад, а потом я обнаружила, что он встречается с одной из шеф-поваров. Я не могла поменять компанию за такое короткое время до события, но освободила Маркуса от его обязанностей, связанных с кейтерингом, и занялась всем сама. Я не хотела, чтобы возник хотя бы намек на конфликт интересов.
– Три недели назад Билли Доусон призвал меня и других, чтобы обсудить, как убрать тебя с дороги. – Он протянул руку и отбросил волосы с ее виска, задержав ладонь на щеке. – Они собираются отравить ланч конференции.
Глава 14
– Поставщик принесет свои собственные кастрюли и другие кухонные принадлежности, но они будут использовать кухню конференц-зала. – Сюзанна возбужденно кружила по крошечной комнате, десятки раз обходя стол, за которым сидел Хантер, слушая ее. – Обеденный зал конференции на втором этаже.
– Я знаю.
– Кухня расположена сразу за главным залом, – добавила она.
– У входа в кухню ставят полицейских?
– Вообще-то нет. Если только нас попросят.
– А главные копы вас об этом просили?
– Нет.
– О’кей. – В очередной раз, когда она проходила мимо, он схватил ее за руку, сбив с маршрута.
Она почти упала к нему на колени, но удержалась за его плечо.
Ее глаза потемнели, когда он положил руку ей на бедро.
– Ты знаешь что-нибудь о ядах?
Она покачала головой:
– Ничего, кроме сведений из криминальных программ.
– Я сам об этом мало знаю, – признался он, не убирая ладонь с ее бедра. – Я эксперт в химическом оружии, благодаря обучению.
– Не думаю, что это будет что-то быстродействующее, – задумчиво произнесла Сюзанна и прислонилась к нему.
Он отпустил ее запястье и, положив на другое бедро ладонь, нежно притянул ее к себе. Она устроилась между его коленями и обняла его за шею. – Если это будет быстродействующий яд, кто-то догадается, прежде чем он подействует на остальных. Люди едят с разной скоростью. Значит, какой яд мы можем исключить? Цианистый калий?
– Цианистый калий точно быстродействующий. – Он наклонился к ней. Тепло ее тела притягивало его. – Что за меню?
– Обычное. Зеленый салат. Запеченный цыпленок со спаржей в сливочном соусе для тех, кто ест мясо, и шампиньоны на гриле с диким рисом и спаржей в соусе из базилика для вегетарианцев.
– Ядовитые грибы?
– Я не знаю. Кейтеринговая компания поставляет большинство ингредиентов. Я думаю, не может ли это быть что-то, что можно добавить здесь, а не у банкетщиков. Раз уж Маркус здесь так поздно. Может, он собирается подсыпать что-то в продукты, которые они привезли заранее, вроде специй или чего-нибудь, что необязательно приносить сюда в свежем виде.
– Ну да. Может быть, травы или специи.
– О боже мой! – Сюзанна вдруг вспомнила листья в ящике письменного стола Маркуса. Что, если это были не чайные листья? Там, в его столе?
– Думаю, нам надо придумать, как лучше всего пробраться на кухню.
– Она где-то внутри отеля. – Темно-карие глаза Кенни Бредбери горели от возбуждения и тревоги, его голос повысился, когда появился Эйса.
– Ты абсолютно уверен?
– Мы навели винтовку с оптическим прицелом на окна, как ты предложил. Как ты узнал, что она вернется туда?
Потому что такой она была, Сьюзан Маккензи, всегда была, даже в свои шестнадцать. Упрямая, жесткая девчонка с гор, которая никогда не сдавалась в драке и боролась до последнего.
Он знал, что БРИ замышляют что-то в отеле. Сам он в членах не состоял, но в его бизнесе было трудно обойтись без контактов с этой смешной пародией на армию. Таким людям он бы свой бизнес не доверил, но иногда они могли быть полезны как информаторы или как пушечное мясо.
– У тебя есть ее снимок? – спросил Эйса.
Кенни вытащил камеру из винтовки и показал ему изображение на дисплее. Освещение было паршивое: и она, и мужчина, который с ней был, пользовались маленькими, слабыми фонариками, и в узких лучиках света было трудно различить их лица.
Но овал лица был тот же. Тот же прямой нос. Те же полные губы, от которых обезумел тогда Клинтон.
– Это точно она, да? – спросил Кенни. Эйса долго молчал, потом вздохнул и сказал:
– Это она. Ты перекрыл все выходы, чтобы она не могла выбраться?
– Абсолютно все.
Эйса улыбнулся.
Давно прошло время совершить акт справедливого возмездия над Сьюзан Маккензи.
– Там есть кухонный лифт, – постучала пальцем по кусочку бумажки Сюзанна.
Хантер нагнулся:
– Где?
– В кухне конференц-зала. – Она показала на значок, обозначающий лифт. – Банкетчики спросили, есть ли у нас доступ в кухню, то есть кухонный лифт прямо с уровня парковки, и отдел безопасности ответил, что да.
– На плане этажей его нет.
– Может быть, его добавили после того, как были составлены планы. – Сюзанна снова взялась за планы этажей отеля и нашла кухню конференц-зала. – О’кей. Кухня расположена ярдах в двадцати к востоку от центральных лифтов. – Она встала, подошла к двери комнаты отдыха и выглянула в коридор. – Все чисто. Ну что, пойдем поохотимся?
Хантер старался держаться поближе, когда они миновали центральные лифты. Примерно в двадцати ярдах по узкому коридору, совсем рядом с выходом, который вел в гараж, имелась дверь.
– Должно быть, это она, – сказал он. – Это комната, где расположен главный выключатель и блоки предохранителей. Мне кажется, я никогда там не был.
– Мне тоже.
Они попробовали открыть дверь, но она была заперта. Хантер вытащил ключи, которые он взял из технического офиса, и отпер ее. Комната оказалась больше, чем он ожидал; практически от стены до стены она была покрыта электрическими щитками, выключателями и рычагами.
– Осторожно, – предупредил он, когда Сюзанна мимо него прошла в комнату, к тому единственному месту, где мог быть расположен кухонный лифт: узкой двери в стене между главным выключателем и маленькой серой коробкой предохранителя.
– Пожалуйста, пусть ты будешь не заперта, – пробормотала она, поворачивая ручку.
Дверь распахнулась. За ней оказалось нечто, похожее на небольшой шкаф с квадратной металлической клеткой, занимавшей большую часть верхнего пространства. На блоке с одной стороны кухонного лифта висел толстый кабель.
– Есть! – воскликнула Сюзанна и ослепительно ему улыбнулась.
– Для меня он слишком маленький, – разочарованно заметил Хантер.
– Но не для меня.
– Нет, Сюзанна.
– Да, Хантер.
– Мы пришли сюда вместе, и уйдем мы вместе. А единственный способ сделать это наверняка – держаться вместе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Игра стоит свеч - Линн Грэхем - Короткие любовные романы
- Что хочет женщина… - Сьюзен Стивенс - Короткие любовные романы
- Нежданное счастье - Сандра Грейвс - Короткие любовные романы