Читать интересную книгу Небесные наслаждения - Керри Гринвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55

– Мисс Чапмен, – произнесла она сухо, – посмотрите, не это ли ваш непрошеный гость?

Она положила передо мной на стол фотографию. Я кивнула.

– Это Джим Рональдсон по кличке Кот. Легко можно догадаться, почему его так называют.

– Он что, вор-домушник? – спросила я.

– И у него наследственные способности к скалолазанию, – заметил Дэниел. – Его отец был альпинистом. Кажется, погиб на Эвересте. Вот только сынок использует их не во благо, а во зло.

– Верно, – подтвердила Летти. – Вся семья смирилась с этой смертью, он один – нет. У него плохой послужной список. Еще совершеннолетия не достиг, а уже имел судимости, пожалуй, за все возможные преступления, кроме убийства.

– Так он водится с Близнецами? – уточнил Дэниел.

– Да. Малоприятные типы, – Летти Уайт брезгливо скривила губы.

– Я не понимаю, – сказал Дэниел. – Они же по найму работают. Но кто их подрядил на этот раз? Услуги-то их стоят немало. Что-то вы темните. Может, стоит все же рассказать нам, что вам известно?

– Не могу, – отрезала Летти. – Я попросила разрешения. И получила отказ. Извините. Но скоро все это должно закончиться.

– Как скоро? – не выдержала я.

– В течение трех недель. Не дольше. А пока, увидите этих двоих – сразу дайте нам знать.

Она положила передо мной еще одну фотографию. На этот раз двух дюжих типов средних лет. У них были темные волосы, темные глаза и усы. Судя по всему, они были близнецами.

– Эта парочка долго водила нас за нос, пока мы не узнали, что на самом деле их двое, – сообщила старший констебль. – Они постоянно обеспечивали друг дружке алиби. Тейт и Булл Смиты принадлежат к знаменитой преступной семейке. Они всегда вооружены и опасны, даже когда спят. Так что будьте начеку.

– Что ж, спасибо большое! – проворчала я.

Мы покинули здание, вернули бирки и получили назад свои вещички.

– Паршивое дело, – сказал Дэниел, когда мы перешли на другую сторону улицы к трамвайной остановке.

– Да уж, – согласилась я

– Только Близнецов нам не хватало! Лепидоптера не соврала: они и впрямь из знаменитой шайки, только оттуда их турнули несколько лет назад.

– За что?

– За чрезмерную жестокость. И неразборчивость. Наш криминальный мир старается не выносить сор из избы и лишь в исключительных случаях прибегает к помощи посторонних. Это может привлечь нежелательное внимание полиции и вызвать неприятности вроде обысков и арестов. Но Близнецы…

– Не говори мне.

Мы сели в трамвай. Легкий жар, вызванный джином с тоником, почти улетучился, я начинала зябнуть. Я отыскала два билета и ухитрилась сунуть их в компостер, уронив всего два раза: не так плохо, если учесть, что у меня окоченели пальцы. Как на грех я забыла дома свои новые красные перчатки.

– Ладно, я только хочу сказать, что они работают по заказу. Этакие наемники вроде тевтонских рыцарей – вот кому они составили бы отличную компанию!

– «Эй, Георг, давай-ка отведаем этого трофейного винца и обогреемся у пожарища, вон как деревушка полыхает!» Так?

– Именно так, кетчеле, – приятно было чувствовать теплую ладонь Дэниела в моей руке. – А Джим по прозвищу Кот их известный кореш. Они зовут его, когда надо, скажем, пробраться в контору через окно, а потом открыть им дверь.

– Ты считаешь, это они пожаловали в гости к нашему затворнику?

– А у тебя есть другие версии?

– Единственное новое лицо – это миссис Доусон, – ответила я. – Судя по тому, что нам о ней известно, эта дама, приди ей такая блажь, способна возглавить любой преступный клан, но все же…

– Не могу представить, чтобы ее увлекали прогулки по столь скользкой дорожке, – согласился Дэниел.

Мы сошли с трамвая на Флиндерс-стрит. Последнее время я с тяжелым сердцем приближаюсь к нашему дому. Не поджидает ли меня там новая напасть? Но единственной, кто ждал нас на пороге, была сестра Мэри.

– А вот и вы! – обрадовалась она, словно всю жизнь только и ждала встречи с нами. – Дэниел, не мог бы ты прийти завтра в тюрьму? Твой старинный приятель Нейлз хочет поговорить с тобой. Я буду там около десяти. Дарен все никак не угомонится. Мне бы не помешала твоя помощь.

Спорить с сестрой Мэри бесполезно, поэтому мы согласились. Вдруг нам удастся выведать, не связаны ли как-то Кот и Близнецы с этим фальшивым мессией. Конечно, если Дарен захочет поделиться с нами этими сведениями.

– Ну что – крокодиловы болота? – спросил Дэниел.

– Угу. А в придачу – чудовища во рву, забор с электрической проволокой, автоответчик и глубокие ловушки для слонов, – сказала я.

Мы вошли в дом и заперли дверь, приготовили ужин, а потом предались любви и прочим штукам, которым можно отдаться, когда вас оставляют в покое: не допрашивают в полиции и не пытаются вломиться к вам через окно. Четверг, похоже, будет трудным деньком. Я постаралась надежнее укрыться от холода в объятиях Дэниела, который всегда был горячий как печка.

Глава одиннадцатая

Четыре утра. Странно, но спать совсем не хочется, и кофе кажется на удивление вкусным. Спустилась в пекарню, а там уже кипит работа. Джейсон приготовил тяжелое темное тесто для валийского бара брита, в него добавляют сушеные фрукты. Я поставила вымешиваться первые порции ржаного и пшеничного теста, а затем выпила еще чашку кофе. И принесла Джейсону поднос, полный французских булочек с беконом, помидорами и сосисками; все это – не могу не отметить с восхищением столь исключительное проявление самопожертвования – приготовил нам Дэниел. Мой подручный проглотил все это в мгновение ока.

Я же постаралась растянуть удовольствие. Бекон хрустящий, помидоры сочные – все, как я люблю. Сосиски из превосходной свинины, а тосты отлично прожарены. Нет, четверг начинается совсем неплохо!

Но эта сказка продолжалась недолго. В прошлом месяце Кайли как-то раз сходила с Джоном на вечеринку, и вот теперь она прослышала о Кеплере и надулась.

– А я специально для него надела мое лучшее платье! Думала, у нас с ним свидание.

Сегодня девушка была зеленой – волосы, глаза и все прочее.

– Возможно, так и было, – попыталась я утешить бедняжку. – А теперь у него другое свидание.

– Погано чувствовать, что тебя променяли на парня, верно? – всхлипнула она, рухнув на кассу и демонстрируя несколько сантиметров абсолютно плоской груди

– Не знаю, – отвечала я – Плохо, когда тебя бросают – неважно ради кого.

– Ага, был такой эпизод у Симпсонов, – оживилась Кайли.

Я отключилась. Откуда, скажите, у всех малолеток моложе двадцати пяти лет эта привычка соотносить любые моральные и этические проблемы с суждениями Симпсонов? Человеку зрелому просто невмоготу терпеть подобные разглагольствования. Ну почему никто не растолковал юному поколению, что Симпсоны – это сатира? Про то, как не надо вести себя ни в семье, ни на работе. Уж не знаю, может, Кайли всерьез по нему сохла. На всякий случай я дала ей возможность вволю порассуждать о Гомере и Мардж, хотя по мне лучше бы век не слышать этих имен. Черт бы побрал этих Симпсонов!

– Мардж вернулась к Гомеру, и все наладилось, – не унималась Кайли.

– Отлично. Только не стоит судить весь мир по мерке Симпсонов. Это сатира, – попыталась я образумить девчонку.

– Что значит сатира? – не поняла она и уставилась во все глаза.

Я сдалась. Мы все утро торговали хлебом и маффинами, а потом настала пора нам с Дэниелом отправляться в тюрьму, на встречу с его старым приятелем Нейлзом.

– Его прозвали Нейлз,[13] потому что – поинтересовалась я, пока мы ехали на трамвае.

– Тебе лучше о таком не знать.

Ладно. Не очень-то и хотелось. Темно-синий свитер удивительно шел Дэниелу. На мне был черный костюм – специально для посещений тюрем.

– Надеюсь, мы узнаем нечто важное, – пробормотал Дэниел. – Не хочется зря терять время. Мне сейчас надо быть в «Небесных наслаждениях» и заниматься поисками Селимы.

– Знаешь, я пригласила сегодня на ужин старую подругу. Сможешь как-нибудь сам скоротать вечерок?

– Конечно, – усмехнулся Дэниел. – Вытащу Кеплера из постели, и мы с ним сыграем в шахматы. Попробуем заново разыграть бессмертную партию Адольфа Андерсена 1851 года. Она уже стоит у него на доске и ждет своего часа. Ты ведь сама видела, – добавил он, заметив мое удивление.

– Я просто любовалась фигурами, – ответила я. – Вот мы и приехали.

В тюрьме все было по-прежнему. Мы снова прошли по бесконечному унылому коридору. Дэниел был прав, говоря о запахе: я так к нему и не привыкла. Халлоран снова был на посту. Он выглядел озабоченным. Даже нос побелел.

– Надеюсь, вы сможете их утихомирить, сэр, – сказал он Дэниелу. – Все словно с ума посходили. Того и гляди буча начнется. Надо хоть как-то унять этого типа, пусть сестра Мэри и утверждает, что он нас лишь дурачит. Не хотел перечить такой женщине, но все же…

– Понимаю, – согласился Дэниел.

Привели Нейлза: высоченный верзила, весь в колечках и побрякушках, на одной руке – кельтская татуировка. Про другие части тела ничего сказать не могу. Держался он неуверенно. Но я бы не хотела повстречать такого на улице даже ясным солнечным днем, а уж в темном переулке и подавно. Охранники усадили здоровяка на стул.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Небесные наслаждения - Керри Гринвуд.
Книги, аналогичгные Небесные наслаждения - Керри Гринвуд

Оставить комментарий