Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как она сюда попала? — прошептал он.
— Без понятия, — ответил Фокс. Но потом он вдруг вспомнил. — До Картера дом принадлежал полицейскому по имени Гэвин Уиллис. Он-то и возглавлял расследование по Верналу.
— И по-твоему, он мог держать её здесь для себя? Но зачем?
— Да, непонятно. — Фокс помолчал, собираясь с мыслями. — Как думаешь, сможешь забраться в салон через эту дырку? — Он имел в виду пробоину в заднем окне. Нейсмит аккуратно снял свою бесценную куртку, передал её Фоксу на хранение, а потом, подтянувшись на руках, пролез через брешь в стекле.
— Ну, что теперь? — спросил он с заднего сиденья.
— Есть там что-нибудь, что могло бы быть нам интересно?
Нейсмит пошарил под передними сиденьями, потом, просунувшись между ними, открыл бардачок. Нашёл документы на машину и передал их Фоксу. Тот мгновенно спрятал их в карман.
— Полкоробки запасных свечей и куча конфетных фантиков, — доложил Нейсмит. — Вот, собственно, и всё.
До уха Фокса донеслись голоса из дома. То-то они изумятся, когда увидят, что его машина так и стоит на месте, а Фокса в ней нет.
— Тогда вылезай, — скомандовал Фокс.
Протянув руку, он помог Нейсмиту выбраться. Они стояли плечом к плечу. Нейсмит натягивал свою любимую куртку, когда двери гаража дрогнули и распахнулись. На пороге стояли Кэш и Янг.
— Какого дьявола вы здесь забыли?
— Это машина Фрэнсиса Вернала, — сказал Фокс. Кэш вытаращился на «вольво», потом перевёл взгляд на Фокса.
— Как вы узнали?
— Марка, модель, цвет, — пояснил Фокс.
— И характер повреждений, — добавил Нейсмит, указав пальцем на кожух двигателя.
— Я приказываю вам немедленно удалиться, — прорычал Кэш, указывая своим мясистым пальцем на распахнутые двери.
— Уже уходим, — успокоил его Фокс.
Кэш и Янг не отставали от них ни на шаг, пока те не сели в машину, развернулись, медленно покатились вниз по склону холма. Кэш решил перестраховаться и некоторое время шёл вслед за ними. Они притормозили, давая возможность патрульному приподнять заградительную ленту, а потом, выезжая на основную дорогу, помахали ему рукой.
— Что теперь? — вздохнул Джо Нейсмит.
— Настало время проявить детективные способности, малютка Джо, — ответил Фокс. — Отправляйся прямиком в библиотеку Керколди, разыщи телефонный справочник 1985 года и перепиши данные обо всех окрестных свалках металлолома. Если нам удастся выведать, куда в точности отвезли машину, у нас есть хотя бы минимальный шанс выяснить, почему она там не задержалась.
Нейсмит кивнул.
— Может статься, это ни к чему не приведёт.
— Может, — согласился Фокс. — Но попытка не пытка.
Глава 18
Высадив Нейсмита у библиотеки, Фокс направился в отделение. Шёл дождь, и сквозь ветровое стекло почти ничего не было видно. Фокс включил дворники. Огромные капли разлетались в стороны, как искры из костра. Фоксу снова вспомнился тот день в доме Алана Картера, как они сидели по обе стороны камина с чашками чая, а компанию им составлял дряхлый Джимми Никол в своей корзинке. Что могло сравниться с этим ощущением бесконечного тепла и умиротворённости? И всё-таки Картер создал охранное агентство буквально из ничего; это свидетельствовало о мощном внутреннем стержне, может, даже о жестокосердии. Его друг, Тедди Фрейзер, рассказывал, что дверь домика всегда была заперта — почему? Что могло угрожать этому энергичному старичку жизнелюбу? Возможно, ничего. Может, это расчётливый делец в Алане Картере хорошо знал, что почём в этом мире — вплоть до того, что считал нелишним держать под боком револьвер…
Если револьвер и в самом деле принадлежал ему; Тедди Фрейзер, например, считал иначе.
На автостоянке около отделения не было ни души, Джеймисона и репортёрши давно уже и след простыл. Фокс заметил «мондео» Тони Кая. Парковочное место Питкетли было свободно, но она строго-настрого запретила занимать его. Похоже, ему снова придётся бросить «вольво» на обочине, рискуя схлопотать штрафную квитанцию. У Фрэнсиса Вернала тоже был «вольво». Идеальный выбор для тех, кто ценит надёжность, — если верить рекламе, конечно. Кай уже не раз проходился по этому поводу, чтобы поддразнить Фокса. На том участке, где произошла авария, дорога петляла, но совсем немного. Фокс вспомнил о лихачах, пронёсшихся мимо него, когда он стоял у мемориала. Интересно, в те времена уже существовали безголовые водилы? Единственная возможность для скучающих местных юнцов скоротать погожий весенний вечерок? Мог ли кто-нибудь, мчась на бешеной скорости, ударить машину Вернала с такой силой, что она слетела с дороги?
Припарковавшись и оглядевшись в поисках дорожных инспекторов, Фокс выбрался из машины и запер её. Что-то оттягивало его карман: технический паспорт автомобиля Вернала. Его уголки побурели от старости и покоробились от сырости. Некоторые странички слиплись. Ближе к концу были талоны, которые обычно заполняются после каждого техосмотра. Вернал, судя по всему, купил машину новую, без пробега, прямо в автосалоне. До аварии он проездил на ней три года. На счётчике к моменту последнего путешествия в гараж Картера — восемь тысяч пятьсот миль. Штамп сервисного центра на Сифилд-роуд в Эдинбурге, который давным-давно переехал. К задней странице обложки был прикреплён прозрачный пластиковый конверт с несколькими сложенными вчетверо листочками: отчётами о проделанных работах и заменённых деталях. Фокс открыл дверцу со стороны водителя, бросил техпаспорт на пассажирское сиденье и поспешил в отделение. На полпути через автостоянку у него зазвонил телефон. Это был Боб Макьюэн.
— Сэр, — сказал Фокс в качестве приветствия.
— Малькольм… — У Макьюэна был такой голос, что Фокс поневоле замедлил шаг.
— Чем я прогневал вас на сей раз?
— Мне только что звонил заместитель начальника полиции Файфа.
— Он требует, чтобы нас отстранили?
— Он требует, чтобы тебя отстранили. — Фокс остановился. — А Кай и Нейсмит пусть сворачиваются со своими допросами и готовят отчёт.
— Но, Боб…
— Ему в кабинет позвонил инспектор уголовной полиции. Судя по его тону, ты довёл его до ручки.
— Потому что поставил его на место?
— Потому что полез туда, где предположительно было совершено преступление. Потому что вместо того, чтобы покинуть место преступления по первому требованию, ты выискал ещё одну дыру, куда можно было сунуть нос…
— Я только хотел помочь.
Макьюэн немного помолчал, видимо, собираясь с мыслями.
— И ты готов повторить эти слова в суде, Малькольм? — Фокс промолчал. — И Джо Нейсмит тебя поддержит?
— Ну ладно, — согласился Фокс. — Спорить трудно.
— Тебе это известно лучше всех — что бы ни случилось, мы обязаны оставаться в рамках должностных инструкций.
— Да, сэр.
— Именно поэтому ты возвращаешься домой.
— Это просьба или приказ, сэр?
— Это приказ.
— Можно мне хотя бы поцеловать малышей на прощанье?
— Они не малыши, Малькольм. И они отлично справятся без тебя.
Фокс не сводил глаз с задней двери отделения.
— Я дам им знать, что ты вынужден покинуть их, — продолжал Макьюэн. — Надеюсь увидеть тебя через час. Договорились?
Фокс задрал голову. Ливень прошёл, но на небе снова собирались тучи.
— Да, — сказал он Бобу Макьюэну. — Через час я буду на месте.
Когда Фокс вошёл в кабинет шефа, на столе его ждала записка.
«Ещё одно совещание, чёрт его подери. А ты смотри, не вздумай за это время ещё что-нибудь отчебучить…»
У ножки стола Фокс заметил два объёмных пакета из супермаркета. Пакеты были тяжёлые. Фокс вытащил из одного архивную папку с документами и открыл её. Ему в глаза сразу бросилась фотография Фрэнсиса Вернала, как всегда, самозабвенно ораторствующего. За фотографией он обнаружил подшивку скреплённых листов. Некоторые были сплошь залеплены самоклеящимися цветными листочками, исписанными мелким убористым почерком. Похоже, во второй папке было примерно то же самое. Никаких сопроводительных записок. Фокс позвонил на стойку регистрации и принялся расспрашивать дежурного офицера.
— Их принёс какой-то джентльмен, — пояснил тот.
— Вы запомнили, как он выглядел?
В ответ повисла глубокомысленная пауза.
— Обыкновенный джентльмен.
— И он назвал моё имя?
— Он назвал ваше имя.
Фокс положил трубку и набрал ещё один номер — на этот раз он позвонил в «Мангольд и Бэйн». Секретарша без лишних слов соединила его с Чарльзом Мангольдом.
— Я уже убегаю, — предупредил его Мангольд.
— Я получил ваш маленький подарок.
— Отлично. Это всё, что передал мне Алан Картер накануне своей гибели.
— Хотя я не совсем уверен, на что вы рассчитываете…
- Дежурный по городу слушает - Александр Кулешов - Полицейский детектив
- Наперегонки с убийцей - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Прими мою печаль - Мелинда Ли - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Во власти страха - Джеффри Дивер - Полицейский детектив
- Полковнику никто не верит - Алексей Макеев - Полицейский детектив