Читать интересную книгу Автострада запредельности - Джон Ченси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 96

Мы прибыли в мир, который совсем не был похож на родные джунгли дома у Винни, и мне стало казаться, что ее поэма путешествия содержит какие-то неточности, пока Космострада не вылетела с высокого плато, на котором мы были, и не стала вилять по сумасшедшим поворотам, снижаясь на равнину через горы. Я беспокоился насчет роллера, проходя повороты буквально на черепашьей скорости, мне не хотелось переключать сцепление роллеров с дорогой на большую величину, я все время помнил про то, что у нас неисправный роллер. На полной скорости и максимальном сцеплении с дорогой я пролетел бы туда с ревом на восьмидесяти километрах в час, но это означало бы, что у меня явно не все дома.

Лес был роскошным, но не тропическим. Деревья немного напоминали земные, но на расстоянии, однако листва была радикально другой, а цвета варьировали от глубокого бирюзового цвета до яркого аквамарина, причем кое-где в них вплетались краски алые и розовые, поэтому глаза не знали, какую длину волны принимать первой, и можно было окосеть, просто глядя на все это великолепие.

Однако у меня почти не было времени смотреть. Повороты становились все круче и забористее, и у меня были полные руки работы. Все остальные таращились из иллюминаторов, восторгаясь странной планетой необычных цветов.

Я заметил, что деревья были огромные, толстые прямые стволы возносились к небесам почти на сто метров.

– Замечательная страна для добычи древесины, – сказал Сэм.

– Надеюсь, тут есть лесорубы, – сказала Сьюзен. – И еще я надеюсь, что у них есть рестораны, где можно поесть, и гостиница, где можно остановиться, с замечательными большими кроватями, и… – тут она остановилась и вздохнула. – Не обращайте на меня внимания.

– Нам всем пригодился бы отдых, Сьюзен, – пожалел ее Джон.

Лори завопила что-то сзади, из кабины.

– Что такое, Лори? – позвал Джон.

– Я сказала, что я хочу писать так отчаянно, что у меня задние зубы шатаются!

– Эй, Карл, – начал я, потом сообразил. – Слушай, как твоя фамилия?

– Чейпин.

– А-а. Почему ты не отвяжешь Лори и не дашь ей пойти… О, черт! Сьюзи!

Сьюзи стала отвязывать ремни безопасности.

– Конечно.

Я замедлил ход почти до полной остановки, пока Сьюзи отправилась назад, чтобы убедиться, что Лори не шарахнется снова головой обо что-нибудь по дороге в туалет. Чейпин вышел вперед из кабины, потому что там невозможно практически было уединиться.

Он совсем недавно присоединился к нашей компании. Собственно говоря, прошлой ночью. С тех пор он вел себя отменно, но почти не общался с нами, потому что следил за Лори. Я понятия не имел, насколько остальные сообразили, кто он такой и почему он с нами. Да я и сам не совсем понимал, что тут происходит.

Путешествие по Плеску заняло почти весь день, а дорога через Снежок и планету-на-которой-нечего-смотреть съела остальную часть времени. Все пытались время от времени поспать, и беседа как-то не клеилась. В тех разговорах, которые были, Карл почти не участвовал, за исключением самых общих замечаний. Все остальное время он переругивался с Лори.

– Настало время официально представить вас всем остальным, Карл. Как вам кажется? Вы уже всех видели?

– Вас-то я откуда-то знаю, – сказал он мне с усмешкой.

Я улыбнулся.

– А у меня сохранилось смутное воспоминание, что я спер вашу колымагу.

– О господи, та самая машина, – вспомнил Джон, ударив себя по лбу и закатив глаза к небу. – Где вы, во имя господа, раздобыли такое чудовище?

– А это Джон Сукума-Тейлор, – сказал я. – Джон, познакомься с Карлом Чейпином.

– Как поживаете? Немного поздно задавать такие вопросы, но я все равно очень рад познакомиться.

– Не вставайте. Я тоже рад познакомиться с вами, Джон. И… немного поздно говорить такое, но спасибо за то, как вы помогли нам прошлой ночью.

– Ради бога, на здоровье. Но за то, что все так хорошо прошло, скорее надо благодарить Роланда.

Роланд отстегнул ремни, встал и пожал Карлу руку.

– Роланд Йи. Рад познакомиться. Где вы, черт побери, приобрели такую машину?

Чейпин рассмеялся.

– Мне постоянно задают такой вопрос. Я купил ее у человека, который делает такие штуки на заказ.

– Это, наверное, не земная марка?

– Угу.

– А кто это делает такие машины? – спросил прямо Роланд.

– Ну…

– Технология просто фантастическая. Вы просто не могли получить такую штуку ни от одной известной расы на Космостраде.

Тон Роланда был даже немного обвинительским.

– Роланд, – сказал Джон, – мне кажется, ты немного того…

– Простите, – быстро поправился Роланд. – Просто все дело в том, что наши приключения с вашей машиной были, мягко говоря… ну, неприятными.

Джон кивнул.

– Да, это еще мягко сказано.

– Могу себе представить, – сказал Чейпин, – но вам не следует красть вещи, которые вам не принадлежат.

– Я угнал машину, Карл, – сказал я. – А их тоже похитил.

Чейпин поморщился и смутился.

– О! Простите.

– Довольно естественная ошибка, – сказал добродушно Джон. – Вы же не могли знать.

Я отъехал на обочину дороги, остановился, чтобы подождать, пока Лори там управится, а все остальные решат наконец сесть и продолжат свою болтовню. Нам не хватало сиденья и привязного ремня для Чейпина, но он всунулся позади моего сиденья, присел на ящик с инструментом и крепко ухватился за ременную петлю для рук. Сьюзи даже сумела уговорить Лори снова лечь. Лори на сей раз не протестовала, по крайней мере, если и протестовала, то не так активно.

Мне кое-что пришло в голову.

– Где Винни? – я не видел ее уже несколько часов.

Все стали кричать и звать ее.

Вдруг мы услышали, как открывается дверь сауны. Винни вылезла на свет божий, потирая глаза кулаками, почесывая свои волосатый животик, одаряя нас всех своей уморительной гримасой-улыбкой.

– Тут! Винни тут!

– Это Винни! – сказал я Чейпину, обернувшись к нему. – Винни, это Карл.

– Привет, Винни!

– Пьивет! Пьивет!

Чейпин протянул ей руку, и Винни ухватилась за нее, ее лапка с двумя большими пальцами крепко ухватила руку Карла.

– Откуда ты, Винни? – спросил Карл.

Винни показала большим пальцем себе за плечо, сделав универсальное движение, которое должно было означать «далеко-далеко».

Все рассмеялись. Мы все приехали очень издалека.

Винни уселась на колени Дарле, но как только она увидела, что Дарле трудновато будет держать на коленях ее вес, она перепрыгнула на колени Джону, прижавшись к нему. Маленький рост и хрупкость Винни были обманчивы. В ней было полно веса.

– Значит, ты встречалась с Карлом? – спросил Джон Дарлу.

– Да, мы с ним прошлой ночью разговаривали. Но я из него не много вытянула, – она улыбнулась Карлу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Автострада запредельности - Джон Ченси.
Книги, аналогичгные Автострада запредельности - Джон Ченси

Оставить комментарий