Читать интересную книгу Автострада запредельности - Джон Ченси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

– Нас? – переспросил я.

– О-о-о… меня. Простите, множественное число. Просто сила привычки.

– Прим, – повторил я.

– Да, Прим – этого вполне достаточно, – он повернулся и посмотрел на небо, на катящееся по небу облако. – Прекрасная погода, правда?

– Да, – я тряхнул головой. – Послушайте… – начал было я.

– Знаете, я только что собрался пообедать, – сказал Прим, поворачиваясь ко мне, – когда получил известие о вашем прибытии. Наверное, вы все устали и голодны. Не окажете ли вы мне честь присоединиться ко мне за обедом? Разделить со мной, что бог послал? Разумеется, после того, как освежитесь.

– Да, – ответил я, – да. Но…

– Простите. Я уверен, что вы хотите задать мне массу вопросов. И я совершенно ничего не имею против того, чтобы вам на них ответить. Но ведь существует определенный порядок вещей, правда же? Вся вселенная останавливается, чтобы пообедать. Так почему же нам к ней не присоединиться? – он рассмеялся.

– Сперва один вопрос, – сказал я. Я показал на Космостраду. – Это вы ее построили?

Он посмотрел.

– Что, эту дорогу? Я ли ее построил?

– Нет, я имею в виду все дороги. Все Космострады. Мы зовем их Космострадой.

Улыбка его была странной, какой-то хитрой.

– Наверное, каким-то образом можно сказать, что ее построил я.

– Каким-то образом?

– Пожалуйста… Мне очень не хочется, чтобы мои слова звучали загадочно, хотя я полагаю, что именно так они и звучат. Но я отвечу вам на все вопросы попозже. На любые вопросы искренне и честно.

Он показал рукой через плечо.

– Я живу вон там, на противоположной стороне долины. Если вы будете так любезны и последуете за мной…

– Вы что-нибудь знаете про черный кубик? – выпалил я.

– Что? Ох. – Он нахмурился. – Да. Э-э-э… он у вас, да?

– Да.

– Отлично. Что же, держите его пока у себя. Но в какой-то момент я бы хотел на него посмотреть, если вы найдете время мне его показать.

– А что это такое?

– Что это такое… – повторил он. – Ну, честно говоря, это в своей основе эксперимент.

– Эксперимент в чем? В какой области?

Он стал тщательно подбирать слова.

– Скажем, эксперимент по созданию вселенной.

– Какой-нибудь конкретной вселенной? – спросил я.

Он посмотрел на небо и улыбнулся.

– А что, их больше, чем одна?

– А что, нет?

Он встретился со мной взглядом.

– На этот вопрос можно ответить совершенно по разному, – он снова рассмеялся. – Ну, хорошо. Обо всем этом поговорим позже. А теперь…

– У меня есть вопрос. – Карл отодвинул меня плечом в сторону, вышел вперед и встал перед Примом.

Прим смерил его взглядом, все еще с улыбкой.

– Молодой человек, я чувствую, что вы таите враждебность по отношению ко мне.

– Вы чертовски правы. Что за потрясная мысль похитить меня и швырнуть на какую-то занюханную планетку черт-те где?

– Мой дорогой юноша, я…

Карл как следует занес правый кулак и ударил его прямо в лицо с полной силой.

Прим крутнулся от удара и упал на землю, как подкошенный, его зеленый плащ распростерся по траве, как изломанные крылья.

Лори закричала. Потом воцарилась тишина.

Прим не двигался. Карл стоял над ним, опустив руки по швам и сжав кулаки так, что побелели костяшки.

Я с трудом преодолел шок и подошел к Карлу. Я взглянул на траву, на Прима.

– Карл, – сказал я. – Может статься, ты только что нокаутировал самого Господа Бога.

– Не-е-е, – он резко посмотрел на меня. – У Бога есть борода.

1

Далее действие развертывается в мотеле, который стоит в местности, где писатель Льюис Кэррол стал чем-то вроде национального героя. Мотель носит название странного существа из баллады Белого Рыцаря, которую Кэррол поместил в книгу «Алиса в Зазеркалье». Точно так же бар называется «Стрижающий меч», а братство Буджума и сестричество Снарка названы в честь героев «Охоты на Снарка», огромной поэмы, включенной в одно из изданий «Алисы».

2

настоящая фамилия Льюиса Кэррола

3

столица страны великанов в книге Даниэля Дефо «Робинзон Крузо"

4

луддиты – название английских рабочих-бунтарей происходит от фамилии Лудд, которую носил предводитель движения. Считая машины виновниками безработицы и понижения заработной платы, рабочие-луддиты ломали машины в знак протеста против технического прогресса

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Автострада запредельности - Джон Ченси.
Книги, аналогичгные Автострада запредельности - Джон Ченси

Оставить комментарий