Читать интересную книгу Игра теней - Темми Хилс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 84

— Хотите послушать мои предсказания, мистер?..

— Дермонт, Джексон Дермонт. — Его пристальный взгляд неотступно следил за ней, и Рэйчел стало не по себе. — Это вы мне и скажите: нуждаюсь ли я в предсказаниях?

— Я всего лишь предсказательница, а не экстрасенс.

Ее попытка улыбнуться, чтобы разрядить ставшую вдруг напряженной атмосферу, не возымела успеха. Она вдруг поняла, что, хотя он и одет столь же элегантно, как любой из присутствующих здесь миллионеров, на этом его сходство с ними заканчивается. И дело тут вовсе не в слегка хриплом, низком голосе, а в источаемой им грубой силе, скрываемой за мягкими манерами. Он представлял собой загадку, вызывающую у нее непреодолимое желание разгадать ее.

Рэйчел взяла в руки увесистую колоду и, подчиняясь интуиции, начала искать подходящую карту. Найдя ее, она положила карту в центр стола и протянула ему всю колоду.

— Если вы перетасуете их, мистер Дермонт…

— Зовите меня просто Джексон, — перебил он ее, поставив на стол свой бокал и беря колоду. Указав на лежащую на столе карту, он спросил:

— А для чего эта карта?

Рэйчел не взглянула на короля мечей. Эта грозная карта символизировала собой человека, обладающего способностью повелевать и вместе с тем настороженно и подчас с подозрением относящегося к окружающим его людям. Именно те качества, что она успела заметить в Джексоне Дермонте.

— Это вы.

— Хочу предупредить, не верю я во все это. Ничуть не смутившись, она понимающе улыбнулась ему.

— Большинство людей не верит… Сначала. — Думаете, что сможете заставить меня изменить свое мнение?

Его безотрывно следящие за ней карие глаза вызывающе блеснули. Рэйчел, в полной готовности принять брошенный им вызов и раскрыть его замыслы, гордо вскинула голову.

— Пока вы их тасуете, подумайте, какой вопрос хотели бы задать.

Новый недоверчивый клиент разделил колоду на две половины, сжал их пальцами и принялся тасовать, как обычную колоду карт.

— Нет, не так!..

Испугавшись, что он может повредить карты, Рэйчел потянулась через стол и накрыла своей рукой его руку. Она ощутила нечто похожее на электрический разряд, и у нее перехватило дыхание. Резко вскинув голову, Рэйчел натолкнулась на его прищуренные глаза, с такой силой впивающиеся в нее, что кожа у нее на лице начала гореть.

Медленно выпрямляясь и пытаясь разобраться в причинах столь странной своей реакции, как, впрочем, и его, она отдернула руку. Ее пальцы ощутили оставшийся от прикосновения заряд энергии, горячим огнем ставший растекаться по всему телу. Стиснув руку в кулак, она с силой прижала его к колену.

Он молча продолжал смотреть на нее. В его глазах было столько огня и страсти, что она смущенно поежилась. Рэйчел не могла понять: то ли ему не понравилось, что она дотронулась до него, то ли он испытал то же самое, что и она… Всему этому трудно дать объяснение. Мелькнувшая у нее перед глазами картина его истинных переживаний исчезла столь же быстро, как и возникла. Его глаза стали холодными и ничего не выражали. Рэйчел почувствовала в них возведенную им неприступную стену и смутилась. Она не умела читать людские мысли, но их эмоции всегда оставались для нее открытой книгой. Ей хватало одного взгляда, чтобы разобраться в них.

Разглядывая его, Рэйчел поняла, что видит эмоции Джексона Дермонта как бы в зеркальном отражении. Образ присутствует, но почувствовать его она не может, не в состоянии трансформировать его настроение в нечто объяснимое.

И тут Рэйчел осенило. Ее неспособность разобраться в Джексоне Дермонте не имеет к нему никакого отношения, все дело в ней самой. Невероятно, но она позволила клиенту воздействовать на себя так, как раньше не позволяла никому. Ей непонятны причины произошедшей с ней перемены, но она в них разберется. Позже…

С трудом переведя дух, она продолжила:

— Карты «таро» сродни дорогому выдержанному вину, мистер Дермонт. И с тем, и с другим надо обращаться с осторожностью, иначе они утратят свои ценные свойства.

Он тихо засмеялся, прозвучало это у него столь обольстительно, что щеки Рэйчел покрылись румянцем.

— Вы это серьезно?

— Разложите карты на три стопки и выберите одну из них. — Когда он закончил, она собрала карты. — Вы обдумали вопрос, который хотели задать?

— Как вас зовут?

Мелькнувшая у него на губах улыбка выглядела насквозь фальшивой, у Рэйчел не оставалось никаких сомнений на этот счет. Она вздохнула, раздраженная тем, что ему столь легко удается выводить ее из себя. Ей и раньше приходилось иметь дело со скептиками, не верящими в магическую силу карт, и она неоднократно доказывала, что ее ремесло вовсе не розыгрыш. Но Джексон Дермонт беззастенчиво флиртует с ней, или, во всяком случае, основываясь на своем, пусть и небогатом, опыте, она вполне может это предположить. И поступает он так исключительно для того, чтобы позабавиться, раздраженно думала она. А ей совсем не по душе отвечать ему той же монетой.

Рэйчел была не в состоянии правильно истолковать значение карт, если ее таким образом отвлекали или заставляли испытывать раздражение, не давая возможности сконцентрироваться. А в настоящий момент происходит именно это. Сделав несколько глубоких вдохов, она постаралась унять волнение и теперь ждала, когда исчезнет напряжение, сковавшее плечи и мышцы спины. Дрожь в руках немного утихла, но до полного покоя ей еще очень далеко. Оставив эти бесплодные попытки, Рэйчел стиснула зубы и сказала:

— Меня зовут Рэйчел Голд.

— Рэйчел. — Он повторил ее имя так, словно когда-то слышал, но забыл. Неужели вы и впрямь верите во всю эту чепуху?

Не сдержавшись, она гордо вскинула голову.

— Если бы не верила, меня бы здесь не было, мистер Дермонт.

— Джексон.

— У вас есть другой вопрос, который вы бы хотели задать?

— Та женщина, с которой вы говорили раньше, что вы ей сказали?

Насупившись, Рэйчел начала вглядываться в окружающих, но Сандры Робертс не заметила. С какой стати ему захотелось узнать о ней?

— Я не обсуждаю своих клиентов. Он одарил ее ослепительной улыбкой.

— Конфиденциальность в работе с клиентами? Это можно только приветствовать. Его спокойный тон выводил ее из себя.

— У вас есть еще вопрос?

Он откинулся на спинку кресла, скрестил на груди руки и, положив ногу на ногу, вытянул их. В этой расслабленной позе он выглядел угрожающе.

— Да, есть.

— А не хотели бы вы задать его мне?

— Нет, не хотел бы.

Почувствовав, что раздражение вновь готово захлестнуть ее, Рэйчел пояснила:

— Я не смогу ручаться за точность предсказания, если не буду знать, что вас интересует.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Игра теней - Темми Хилс.
Книги, аналогичгные Игра теней - Темми Хилс

Оставить комментарий