неуправляемых судорогах. Стало полегче. Я принялся прорубаться вглубь туши, орудуя кочерангом на манер топора. Затем и голова прекратила сопротивление, замерев. Как я понял, защитникам Сэцуань удалось добить израненного монстра. Вскоре из груды едкой слизи и внутренних органов мне удалось достать сначала одного проглоченного, затем второго.
А там уже и подмога сумела прорубить шкуру в нескольких местах, проделав проходы внутрь. Мы вытащили пострадавших наружу. Один получил сильные ожоги, но ему могли помочь целебные припарки. Второй был практиком и более-менее защитился от разъедающего сока.
Поймав на себе взгляд Сати, я посмотрел на спутницу. В глазах Бхоль одновременно читалось отвращение из-за моего скверного внешнего вида, изумление тем фактом, что я смог выбраться живым из нутра грозы трех провинций, и беспокойство о моем здоровье.
— Это был отвратительный план! — Сати нашла тряпку и принялась спешно счищать с меня мерзкую слизь.
— Но сработало ведь, — пожал я плечами, позволяя себя обтереть.
Солдаты и жители принялись активно разбирать завалы и свежевать тушу. Мяса с гигантозмея хватит деревне на какое-то время. Хотя порушенные дома это не вернет. Сервы быстро прознали о деталях случившегося и сходу определили главного злодея:
— Сумасшедший Ли Кон виновен в уничтожении города! Стража, накажите его, не то мы сами проучим! И плевать, что он гунский сынок! Нам теперь жить негде!
На нас начала переть агрессивно настроенная толпа, сжимая в руках разные предметы.
— Ну-ка, угомонились, сервы полоумные! — раздался командный окрик от того самого практика, которого я спас.
— Командир Генто, что будем делать с Ли Коном? — спросил один из подчиненных.
— Нам велено задержать его высочество, если он появится, — с трудом встал на ноги раненый. Кажется, у него были сломаны ребра.
— Тогда… — проговорил один из стражников, направив копье в мою сторону.
— Но кто из вас, обормотов, рискнул бы прыгнуть прямо в пасть огичая? У кого бы хватило смелости прийти мне на помощь, самому стать Змеиной Наживкой? Кто смог бы убить монстра изнутри? Ни один из вас, жалкие душонки! Часть мяса и органов, шкура и кости пойдут на продажу! Дома восстановим со временем. Ли Кон из рода Чай, у вас есть час времени, пока наш взор застлан змеиной слизью. Но затем — не обессудьте. Мы исполним приказ гуна и задержим вас!
— Вопросов нет, — кивнул я, отрезая от павшего змея смачный кусок филе. — Нас здесь не было…
Трусцой мы покинули Сэцуань, сделав вид, что направились на юг. Удостоверившись, что за нами никто не следует, мы повернули на восток. Сати повела нас в горы немного в обход, отлично зная родные места. Преодолев один из холмов, Бхоль вывела нас на хоженую утоптанную тропу, по которой часто ходили люди. Забираться на вершину хребта иным путем было бы сродни самоубийству, так что пришлось использовать проторенный путь. Мне хотелось пробраться в Орден незамеченным, но из-за стечения обстоятельств наследили мы знатно. Главное теперь — добраться до ставки Ордена первыми и попросить защиты. Ну а если гуны Чайфу или Лонглин все равно настоят на моей экстрадиции — придется показать им, на что способен кочеранг Стального Отступника.
[от автора: буду благодарен, если оставите коммент к первому тому (без спойлеров, пожалуйста):]
https://author.today/work/184952
Глава 2
Вскоре идущая вверх петляющая дорожка вывела нас на вершину очередного холма, и нам открылся восхитительный вид на лежащие перед нами горы. Строго говоря, главный пик, называвшийся Грозовое Облако, находился так близко, что уже заслонял большую часть небосклона. Приходилось задирать голову, чтобы рассмотреть подробности. Величественные скалы вздымались ввысь на километры, окутанные белыми облаками. На вершинах белели снежные шапки. Судя по всему, наверху тот еще дубак. И как только эти горные монахи там выживают? Не могли найти более комфортабельное место для проживания? Или подобные тяжелые условия закаляют характер будущих практиков? Судя по Бхоль, ученики Ордена действительно неприхотливы в быту и следуют строгому кодексу поведения.
Мы не знали, что на уме у стражников из Сэцуань, поэтому решили добраться до ставки Ордена за один переход. На самом деле, в поселении было не так и много стражи. Мы с Сати бы справились с ними, скорее всего. Но незачем лишний раз наживать кровных врагов.
Силы по мере подъема таяли на глазах. Путь наверх вроде бы короткий, но ужасно изматывающий. Я уже успел набегаться по крутым склонам, так что тело немного привыкло к такой нагрузке. Но дело было не только в одной усталости.
Виляющая тропа то сужалась, то расширялась. Порой приходилось шествовать по расщелинам меж скал, иногда забираться по крутым скользким ступеням, прыгать с камня на камень и проходить по узкой дороге над крутым обрывом. Проходя рядом с пропастью, я не удержался и взглянул вниз. Мы поднялись на высоту в полкилометра примерно. Деревья и домики внизу казались игрушечными. Туша гигантозмея, виднеющаяся в центре Сэцуань, походила на толстого червяка. Всего в метре от меня находился крутой обрыв. Только чудо могло спасти человека после падения с такой высоты. Я нервно сглотнул. Вроде бы в прошлой жизни не страдал от боязни высоты. Но мне в целом и не приходилось лазить по горам или иной верхотуре.
— Господин? — вопросила Сати, склонив голову.
— Иду…
Истинные кочегары не боятся высоты. Бхоль в этом плане была настолько безбашенной, что мне порой самому было страшно за нее. Сати прыгала по камням и крутым ступеням, выдолбленным в скале, словно горная козочка. Вниз она посматривала с вялым интересом. Ни единого проблеска страха я не заметил на ее лице. Вот что значит — прожить большую часть жизни в горах. Не дано людям равнин понять жителей поднебесных чертог.
По пути мы обогнали группу из пяти сервов с рюкзаками и тележками. Они тащили съестные припасы наверх в Орден. По словам Сати наверху росли только специфические растения. Тот же рис приходилось завозить с поверхности.
Мы лишь один раз сделали привал на полчаса, поскольку силы наши были на исходе. Восхождение на базу Ордена — само по себе неплохое испытание, которое позволит тебе значительно прокачать гармонию Цунь. Сати по пути нарвала каких-то стеблей, которые выжала в котелок на манер растительного масла. И затем быстро пожарила тонкие полоски змеиного филе на разведенном костре. На вкус мясо гигантозмеев оказалось не слишком вкусным. Напоминало тянущуюся резину или плохо сваренного кальмара. Но силы восстанавливало исправно. Я сразу почувствовал стабильный приток ци.
— Слушай, я все спросить хотел… — проговорил я, задумавшись об орденских порядках. — У вас в порядке вещей приставлять вассала другого пола?
— Нет. Согласно правилам Ордена вассал