Читать интересную книгу Свето во мраке - Каролина Беркут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 41

Джек только усмехнулся. Ему нравилось её упорство, и ответственность, с которой она подходит к любому делу. Из нее получится превосходный врач.

В его квартире было тихо и пусто. Всё так же, как он и оставлял вчера вечером, перед походом в кино. Джек снял пиджак и устало опустился на диван, вытягивая ноги. Затем, ослабив узел на тёмном галстуке, стянул его через шею и бросил на кресло у стены. Без этой удавки было значительно свободнее. Мужчина размял затекшую шею, покачав головой, и сквозь полуприкрытые веки наблюдал, как Габриэлла снова проделывает манипуляции со шпицем и с ампулой. Как она, закатив рукав его рубашки, перетягивает руку специальным жгутом, протирает кожу спиртовой салфеткой, затем колет напрягшуюся синюю вену. Девушка делала всё на автомате. Как если бы они были сейчас в больнице, и Джек сидел бы на кушетке в процедурном кабинете, а не на своём диване.

— Теперь швы. — Голосом главного врача сказала девушка. — Ложись, я сделаю тебе перевязку.

— Я сам.

Габи отрицательно покачала головой и снисходительно улыбнулась, наблюдая, как Джек принимает горизонтальное положение на диване. Затем сам расстёгивает ремень на своих брюках и верхнюю пуговицу. Молнию он оставил застёгнутой. И Габи с удивлением заметила, что брюки не скрывали его возбуждения. Сквозь темную ткань отчетливо было видно, как Джек сейчас возбужден.

Габи стало жарко.

Она наблюдала, как мужчина вытаскивает заправленную в брюки белую рубашку, затем расстёгивает пуговицы на ней, одну за другой. Девушка задержала дыхание. Его тело было прекрасным. Ни грамма лишнего веса, только стальные мускулы и жилы, рельефно выделяющиеся под смуглой бархатистой кожей. Русые волоски немного вились на груди, спускаясь золотистой дорожкой в самый низ живота, под брюки. Расстегнутая пуговица брюк находилась чуть ниже пупка, и так и притягивала взгляд Габриэллы.

Девушка опустилась перед его голым животом на колени, и услышала, как Джек со свистом втянул воздух через сжатые зубы.

Протерев ещё раз руки спиртовыми салфетками, Габи легонько стала снимать вчерашнюю повязку. Она старалась действовать осторожно, но как только её пальчики коснулись кожи его живота, Джек тут же накрыл её ладонь своей горячей рукой.

— Все хорошо, — ласково сказала Габриэлла. — Это всего-навсего старая повязка. Сейчас я сниму её и обработаю швы антисептиком. Это не больно.

Джек нехотя убрал свою руку и прикрыл глаза, полностью расслабляясь, полагаясь только на свои ощущения. Медленный тембр её голоса окутывал его, лишая воли. Джек готов был слушать и слушать всё, что она ему говорила.

— В колледже сегодня с утра практические занятия по внутримышечным инъекциям. — Продолжила Габи, аккуратно нанося мазь на его покрасневшие, ещё такие свежие рубцы. — У меня уже стоит высший бал по этой теме. Не зря я столько тренировалась на своём дедушке. — Джек почувствовал в её голосе теплую улыбку. — Так что на сегодняшнее утро я полностью свободна от занятий. Мне сегодня к третьей паре, можно не спешить. А третья пара, это у нас психология, и она начнется аж в двенадцать. У нас с тобой будет время на нормальный полноценный завтрак. — Габи говорила, и говорила, продолжая руками закреплять новый послеоперационный пластырь. Разговаривая на отвлеченные темы, ей было значительно проще не замечать как выпирают штаны Джека в районе молнии. — Твои швы на удивление быстро заживают. Не каждый может этим похвастаться после такой серьезной операции. У тебя очень крепкое здоровье, Джек. Вот бы и моего дедушки было такое же.

Как только она закончила перевязку, Джек резко потянул её за руку на диван, опускаясь сверху. Габи даже не успела сообразить, что произошло, и как она оказалась под Джеком. Тяжесть его горячего тела вызвала в ней волну трепета.

— Я слишком по тебе соскучился, Габи. — Джек приблизился губами к её губам. Его настойчивые руки сомкнулись на её талии, и поднялись выше, лаская ребра, слегка касаясь упругой груди. — Какая же ты хрупкая. — У самого её уха произнес Джек. И почувствовал, как девушка руками обнимает его за шею, притягивая к себе ближе. — Габи, — простонал он, накрывая её губы в долгом страстном поцелуе.

Джек почувствовал, как девушка сильнее прильнула к нему. Такого взаимного ответа от нее он никак не ожидал. Его поцелуи стали горячее, руки все настойчивее.

Огромным усилием воли Джек заставил себя отстраниться от Габи.

— Джек?

— Я не буду торопить тебя, крошка. Всему свое время. — Он сел на диване, опуская ноги на пол. И Габи почувствовала, как пружины скрипнули под тяжестью его тела. — Ты слишком дорога мне.

Еще пару недель назад, он не задумываясь, воспользовался бы случаем. А что, девчонка и сама не против, тем более он её хочет. Что тут такого? Но за то время, что он пообщался с Габи, Джек почувствовал, что изменился. И в лучшую сторону. Девушка стала ему слишком дорога, чтобы вот-так воспользоваться ею. И не просто дорога, Джек чувствовал что-то большее. И это чувство было таким теплым, таким нежным.

Он с чего-то подумал о свечах, лепестках роз и прочей женской ерунде. Джек никогда не считал себя романтиком, но сейчас ему захотелось сделать что-то необычное, что-то приятное для неё. Может быть сразу кольцо… А зачем с этим тянуть?

— Я хочу тебя, крошка. — Проговорил он, встречаясь с ней глазами. — Но одного тела мне мало. Я хочу завладеть всеми твоими мыслями. Всеми мечтами. Я хочу не просто переспать с тобой. Этого мне недостаточно. Я хочу с тобой гораздо большего.

Эти его слова так приятно поразили девушку.

— Джек, как думаешь, почему люди влюбляются друг в друга? — шёпотом спросила Габи, не отрывая от него восхищенных глаз.

— Думаю, что нам просто мало тех проблем, которые у нас уже есть, крошка. — Он улыбнулся, и вышел из комнаты, оставляя её одну обдумать то, что он сейчас сказал.

* * *

Габи обняла маленькую подушку, и удобнее устроилась на его диване. В душе было светло и тепло от его слов. Она невольно улыбнулась, рядом с Джеком ей было спокойно, хорошо. И ещё она поняла, что у него довольно серьезные намерения.

Дедушка очень обрадуется за нее, когда поправится. Джек так уверенно сказал, что кома, это ведь ещё не смерть. Да Габи и сама несколько раз читала про случаи, когда пациенты возвращались из комы. С её дедушкой тоже так будет! Главное верить!

Габи невольно улыбнулась, надеясь на лучшее.

Усталость навалилась как-то разом, видимо сказалась бессонная ночь, наполненная стрессом, переутомление, хроническое недосыпание. Габи уснула с улыбкой на лице.

* * *

Джек стоял под струями прохладной воды, отперевшись кулаком и лбом о кафельную плитку в душевой кабине. Ледяная вода вернула ему разум. А ведь ещё бы немного, и он не устоял. Джек вспоминал, как Габи отвечала на каждый его поцелуй, как доверчиво прижималась к нему, как руками обнимала его за плечи. Разве он мог так безумно переспать с ней?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Свето во мраке - Каролина Беркут.
Книги, аналогичгные Свето во мраке - Каролина Беркут

Оставить комментарий