Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре после шести подъехал «роллс-ройс» и остановился напротив входа в здание. Шофер вышел и встал рядом. Несколькими мгновениями позже сэр Уолтер Баррингтон, председатель совета директоров компании, вышел на улицу, сел на заднее сиденье машины и уехал.
Окна гасли одно за другим, пока наконец не осталось гореть единственное, словно звезда на макушке рождественской елки. Внезапно Мэйзи услышала шорох шагов по гравию. Она соскользнула с сиденья и скорчилась на полу. Слышно было, как к ней приближаются двое мужчин, поглощенных разговором. Ее план не подразумевал двоих, и она уже приготовилась выскочить с другой стороны и скрыться в ночи, когда оба остановились.
– …но тем не менее, – произнес знакомый ей голос, – я буду признателен, если сведения о моей причастности останутся строго между нами.
– Разумеется, сэр, можете на меня положиться, – ответил другой голос, который она уже слышала, но не могла припомнить где.
– Что ж, не пропадайте, старина, – попрощался первый. – Уверен, мне еще потребуются услуги банка.
Мэйзи услышала, как один из собеседников двинулся прочь. Дверца машины открылась, и Мэйзи затаила дыхание.
Хьюго сел за руль и закрыл за собой дверцу. Не держит шофера, предпочитает водить «бугатти» сам, высокого мнения о собственном мастерстве – все эти бесценные сведения предоставил ей Смоленый.
Он включил зажигание, и автомобиль вздрогнул, пробуждаясь. Несколько раз Хьюго нажал на газ, прежде чем поставить рычаг на первую передачу. Вахтер козырнул, когда мистер Баррингтон выехал на шоссе и повернул к городу, как обычно и делал по вечерам, возвращаясь в особняк.
– Сидите тихо у него за спиной, пока он не доберется до центра города, – посоветовал Смоленый. – Он не рискнет останавливаться там, поскольку побоится, что кто-нибудь увидит вас вместе и узнает его. Но стоит ему достигнуть окраин, и он не замедлит вас вышвырнуть. У вас будет от силы десять-пятнадцать минут.
– Больше мне и не нужно, – уверила его Мэйзи.
Она выжидала, пока он проезжал мимо собора и пересекал парк Колледж-грин, как всегда оживленный в это время суток. Но едва она собралась сесть и коснуться его плеча, как машина сбавила ход, а затем и вовсе остановилась. Дверца открылась, он вышел, дверца закрылась. Мэйзи выглянула в щель между спинками передних сидений и с ужасом обнаружила, что автомобиль стоит перед отелем «Рояль».
Множество мыслей разом промелькнуло у нее в голове. Может, выскочить, пока не поздно? Зачем он заехал в «Рояль»? Просто ли совпадение то, что у нее сегодня выходной? Как долго он намерен здесь пробыть? Она решила остаться, опасаясь, что ее заметят, если она выйдет из машины в таком людном месте. Кроме того, вполне вероятно, что ей не представится другой возможности увидеться с ним лицом к лицу до времени оплаты по счету.
В отеле он пробыл ровно двадцать минут, но Мэйзи успела покрыться холодным потом задолго до того, как Баррингтон вернулся на водительское сиденье, и автомобиль тронулся с места. Она и не представляла, что сердце может колотиться так часто. Выждав около полумили, она села и легонько постучала его по плечу.
Он потрясенно оглянулся, но тут же это выражение сменилось узнаванием, а затем и осознанием.
– Чего вы хотите? – резко спросил он, чуть опомнившись.
– Я подозреваю, что вы прекрасно знаете, чего я хочу, – сообщила Мэйзи. – Меня заботит исключительно Гарри и уверенность в том, что в ближайшие два года счета за его учебу будут оплачены.
– Назовите мне хотя бы одну достойную внимания причину, по которой я должен платить за обучение вашего сына.
– Потому что он и ваш сын, – спокойно отозвалась Мэйзи.
– И почему же вы в этом так уверены?
– Я наблюдала за вами, когда вы впервые увидели его в школе Святого Беды, – объяснила она, – и каждое воскресенье в церкви Святой Марии, пока он пел в хоре. Я обратила внимание на выражение вашего лица – с таким же выражением вы отказались пожать ему руку в первый день триместра.
– Это не доказательство, – заявил Баррингтон чуть увереннее. – Это всего лишь женская интуиция.
– Тогда, возможно, пришло время рассказать другой женщине о ваших занятиях в поездках.
– С чего вы взяли, что она вам поверит?
– Всего лишь женская интуиция, – повторила за ним Мэйзи, и его молчание придало ей смелости продолжить: – Наверное, миссис Баррингтон будет интересно узнать, зачем вы приложили столько усилий, чтобы моего брата арестовали на следующий же день после того, как пропал Артур.
– Совпадение, не более.
– А то, что моего мужа с тех пор больше никто не видел, тоже простое совпадение?
– Я не имею ни малейшего отношения к смерти Клифтона! – заорал Баррингтон.
Машина вильнула поперек дороги, едва увернувшись от встречного автомобиля.
Мэйзи резко выпрямилась, ошеломленная услышанным.
– Так это вы в ответе за смерть моего мужа!
– У вас нет доказательств, – с вызовом бросил он.
– Других мне и не нужно. Но, несмотря на весь ущерб, который вы причинили моей семье в прошлом, я все же позволю вам отделаться легко. Оплатите учебу Гарри в Бристольской классической, и я вас больше не побеспокою.
Прошло некоторое время, прежде чем Баррингтон ответил.
– Мне понадобится несколько дней, чтобы решить, как наилучшим образом преподнести эти выплаты.
– Благотворительный траст компании с легкостью покроет столь небольшую сумму, – заметила Мэйзи. – В конце концов, ваш отец – председатель совета директоров.
На этот раз готового ответа у него не нашлось. Догадывается ли он, откуда она узнала? Но он не первый, кто недооценил Смоленого. Мэйзи открыла сумочку, вытащила тонкий коричневый конверт и положила рядом с ним на сиденье.
Машина свернула в неосвещенный переулок. Баррингтон выскочил наружу и распахнул заднюю дверцу. Мэйзи вышла, уверенная, что все прошло как по маслу. Но стоило ее ногам коснуться земли, как он сгреб ее за плечи и грубо встряхнул.
– А теперь выслушай меня, Мэйзи Клифтон, и заруби на носу, – процедил он, сверля ее гневным взглядом. – Если ты еще когда-нибудь вздумаешь мне угрожать, я позабочусь, чтобы твой брат не только вылетел с работы, но и не нашел в этом городе новой. А если тебе хватит глупости хотя бы намекнуть моей жене, что я отец этого мальчишки, я прослежу, чтобы тебя арестовали и упекли даже не за решетку, а в сумасшедший дом.
Он отпустил ее плечи, сжал кулак и со всей силы ударил ее по лицу. Мэйзи рухнула на землю и сжалась в комок, ожидая пинков, но этого не случилось. Она подняла взгляд и увидела, что Баррингтон стоит над ней. Он рвал тонкий коричневый конверт на мелкие клочки и разбрасывал их, словно конфетти над невестой.
Затем, не сказав больше ни слова, сел в машину и умчался прочь.Когда в почтовый ящик опустили белый конверт, Мэйзи знала, что потерпела поражение. Ей придется сказать Гарри правду, когда тот вечером вернется из школы. Но сперва ей нужно будет зайти в банк, положить на счет скудные чаевые за минувшую ночь и сообщить мистеру Прендергасту, что новых выплат в БКШ не ожидается, поскольку в конце триместра ее сын бросит учебу.
Она решила дойти до банка пешком и сэкономить пенни на трамвайном билете. По дороге она думала обо всех людях, которых подвела. Простят ли ее когда-нибудь мисс Тилли и мисс Манди? Некоторые ее официантки – особенно те, что постарше, – так и не сумели найти новую работу. Еще были ее родители, всегда готовые присмотреть за Гарри, пока она трудится; Смоленый, так много сделавший для ее сына; и более всех прочих сам Гарри, которого, по словам мистера Холкомба, вот-вот должны были увенчать победные лавры.
Добравшись до банка, она встала в самую длинную очередь, поскольку никуда не спешила.
– Доброе утро, миссис Клифтон, – бодро приветствовал ее банковский кассир, когда она все же оказалась перед ним.
– Доброе утро, – ответила Мэйзи и выложила на стойку четыре шиллинга и шесть пенсов.
Кассир тщательно пересчитал монеты и разложил их по разным лоткам под стойкой. Затем он выписал квитанцию, где подтверждалась сумма, положенная на счет миссис Клифтон, и протянул ей. Мэйзи отошла на шаг в сторону, пропуская следующего клиента, и убрала листок в сумочку.
– Миссис Клифтон! – обратился к ней кассир.
– Да? – оглянувшись, откликнулась Мэйзи.
– Управляющий хотел с вами побеседовать.
– Я понимаю, – ответила она.
Она не будет ждать, когда мистер Прендергаст скажет ей, что у нее недостаточно средств, чтобы покрыть последний счет из школы. Мэйзи сама сообщит ему, что новых счетов за внеклассные занятия не последует.
Молодой человек молча провел ее через операционный зал и дальше по длинному коридору. Подойдя к кабинету управляющего, он деликатно постучал, приоткрыл дверь и сообщил, что пришла миссис Клифтон.
– Ах да, – произнес мистер Прендергаст. – Мне действительно нужно с вами поговорить, миссис Клифтон. Пожалуйста, входите.
- Цена удачи - Элисон Винн Скотч - Зарубежная современная проза
- Поклонник Везувия - Сьюзен Зонтаг - Зарубежная современная проза
- Летние девчонки - Мэри Монро - Зарубежная современная проза
- Изменницы - Элизабет Фримантл - Зарубежная современная проза
- Теннис на футбольном поле [Играя в теннис с молдаванами] - Тони Хоукс - Зарубежная современная проза