Читать интересную книгу Лишь время покажет - Джеффри Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 74

– Конечно, мисс Тилли, – согласилась Мэйзи и подвела ее к излюбленному столику мистера Холкомба, за колонной в дальнем конце зала. – Я освобождаюсь через десять минут, – сообщила она. – Тогда я к вам присоединюсь.

Когда пришла ее сменщица Сьюзен, Мэйзи предупредила ту, что на несколько минут присядет с мисс Тилли, но обслуживать ее незачем.

– Старушенция чем-то недовольна? – уточнила Сьюзен.

– Эта «старушенция» научила меня всему, что я знаю, – улыбнулась Мэйзи.

Когда пробило пять, Мэйзи подошла и заняла место напротив мисс Тилли. Она редко садилась за столик к клиенту и в тех немногих случаях, когда все же так делала, всякий раз чувствовала себя неуютно.

– Выпьешь со мной чая, Мэйзи?

– Нет, спасибо, мисс Тилли.

– Понимаю. Постараюсь не слишком тебя задерживать, но прежде чем я расскажу тебе о том, почему хотела с тобой встретиться, позволь полюбопытствовать, как дела у Гарри?

– Скорей бы уж он перестал расти, – вздохнула Мэйзи. – По-моему, я отпускаю его брюки по нескольку раз за месяц. Такими темпами его длинные штаны превратятся в шорты еще до конца года.

Мисс Тилли рассмеялась:

– А как его учеба?

– В табеле за конец триместра говорилось… – Мэйзи чуть помешкала, пытаясь припомнить точную формулировку. – «Более чем удовлетворительное начало. Подает большие надежды». Он оказался первым по английскому.

– В этом есть определенная ирония, – заметила мисс Тилли. – Если я правильно помню, именно этот предмет подвел его на вступительном экзамене.

Мэйзи кивнула, стараясь не думать о финансовых последствиях того, что Гарри читал слишком мало Томаса Харди.

– Должно быть, ты очень им гордишься, – продолжала мисс Тилли. – А когда я в воскресенье ходила в церковь Святой Марии, то была рада увидеть, что он вернулся в хор.

– Да, но теперь ему приходится довольствоваться местом в заднем ряду с остальными баритонами. Солистом ему уже не быть. Но он вступил в театральный клуб и теперь, поскольку в БКШ нет девочек, играет Урсулу в школьной постановке.

– «Много шума из ничего», – подхватила мисс Тилли. – И все же мне не стоит отнимать слишком много твоего времени, так что я перейду к делу.

Она отпила чая, как будто собираясь с духом перед тем, как снова заговорить, а затем слова хлынули потоком.

– В следующем месяце мне исполнится шестьдесят, дорогая моя, – сообщила она, – и я уже некоторое время подумываю, не отойти ли мне от дел.

Мэйзи и в голову не приходило, что мисс Тилли не будет держать чайную вечно.

– Мы с мисс Манди подумываем переехать в Корнуолл. Присмотрели себе домик у моря.

«Вы же не можете покинуть Бристоль, – хотелось возразить Мэйзи. – Я люблю вас обеих, и, если вы уедете, к кому мне обращаться за советом?»

– Окончательно вопрос назрел в прошлом месяце, – продолжала мисс Тилли, – когда один местный делец предложил выкупить у меня заведение. Похоже, он хочет добавить его к своей растущей империи. И хотя меня не радует мысль, что моя чайная станет частью сети, это предложение оказалось слишком заманчивым, чтобы отвергнуть его без раздумий.

У Мэйзи был только один вопрос, но она не стала перебивать мисс Тилли, выкладывавшую взахлеб свою историю.

– С тех пор я много думала и вот что решила: если ты сможешь собрать ту же сумму, я предпочту передать дело тебе, а не уступить незнакомцу.

– И сколько он предложил?

– Пятьсот фунтов.

Мэйзи вздохнула.

– Я польщена тем, что вы вообще подумали обо мне, – сказала она наконец, – но, честно говоря, у меня не водится и пятисот пенни, не говоря уже о пятистах фунтах.

– Я боялась, что ты так и скажешь, – призналась мисс Тилли. – Но если тебе удастся найти спонсоров, уверена, они сочтут это дело хорошим вложением средств. В конце концов, за последний год моя прибыль составила сто двадцать фунтов и десять шиллингов, и это не считая моей зарплаты. Я бы уступила тебе чайную дешевле, но мы нашли чудный домик в Сейнт-Мауэсе, и владельцы хотят за него триста фунтов и ни пенни меньше. Наших с мисс Манди сбережений хватит от силы на пару лет, а так как пенсии нам не видать, лишние две сотни фунтов окажутся существенным подспорьем.

Мэйзи уже собиралась сообщить мисс Тилли, что она крайне сожалеет, но об этом не может идти и речи, когда в зал вошел Патрик Кейси и устроился за своим обычным столиком.

Только после того, как они занялись любовью, Мэйзи рассказала Патрику о предложении мисс Тилли. Он сел на постели, зажег сигарету и глубоко затянулся.

– Собрать такую сумму не очень трудно. В конце концов, ты же не Брюнель в поисках средств на Клифтонский подвесной мост.

– Нет, но я миссис Клифтон, пытающаяся найти пять сотен фунтов, когда в кармане не звенит и пары пенни.

– Верно, но ты сможешь показать денежный поток и проверенную прибыль, не говоря уже о репутации чайной. Имей в виду, мне понадобится взглянуть на бухгалтерские книги за последние пять лет и убедиться, что от тебя ничего не скрыли.

– Мисс Тилли ни за что не стала бы никого обманывать.

– Еще тебе придется выяснить, не пересмотрят ли в ближайшем будущем арендную плату, – добавил Патрик, пропустив мимо ушей ее возражения, – и дважды перепроверить, что ее бухгалтер не потребует штрафной неустойки, как только ты начнешь получать прибыль.

– Мисс Тилли никогда бы так не поступила, – продолжила настаивать Мэйзи.

– Ты так доверчива, Мэйзи. Но тебе следует помнить: этим вопросом будет заниматься не мисс Тилли, а юрист, считающий, что должен отработать свой гонорар, и бухгалтер, дожидающийся дня зарплаты на тот случай, если ты не оставишь его на службе.

– Ты определенно никогда не встречался с мисс Тилли.

– Твоя вера в эту пожилую даму весьма трогательна, Мэйзи, но моя работа состоит в том, чтобы защищать подобных тебе людей, а ста двадцати фунтов и десяти шиллингов прибыли в год не хватит тебе на жизнь, если учесть, что придется делать регулярные выплаты инвестору.

– Мисс Тилли заверила меня, что прибыль не включает ее зарплату.

– Возможно, это и так, но ты не знаешь, какова эта зарплата. Тебе потребуется еще по меньшей мере двести пятьдесят фунтов в год, чтобы выжить, иначе не только ты сама разоришься, но и Гарри вылетит из классической школы.

– С нетерпением жду вашей встречи с мисс Тилли.

– И что с чаевыми? В «Рояле» ты получаешь половину от общей их суммы, что приносит тебе еще по меньшей мере двести фунтов в год, которые в настоящее время не облагаются налогом, хотя, я уверен, в будущем правительство еще спохватится на этот счет.

– Возможно, мне следует сказать мисс Тилли, что риск чересчур велик. В конце концов, как ты постоянно мне напоминаешь, в «Рояле» я имею гарантированную прибыль, ничем не рискуя.

– Верно, но если пресловутая мисс Тилли хотя бы вполовину так хороша, как ты описываешь ее предложение, это может оказаться возможностью, которая вряд ли представится тебе снова.

– Реши уже что-нибудь, Патрик, – потребовала Мэйзи, пытаясь сдержать раздражение.

– Решу, как только увижу книги.

– Решишь, как только познакомишься с мисс Тилли, – уточнила Мэйзи, – поскольку тогда ты поймешь истинное значение слов «добрая воля».

– С нетерпением жду встречи с этим воплощением добродетелей.

– Означает ли это, что ты будешь представлять мои интересы?

– Да, – подтвердил он, затушив сигарету.

– И дорого ли обойдутся ваши услуги безденежной вдове, мистер Кейси?

– Погаси свет.

– Вы уверены, что этот риск оправдан, – спросил мистер Фрэмптон, – когда вам есть что терять?

– Мой финансовый консультант так считает, – ответила Мэйзи. – Он заверил меня, что все цифры сходятся, а когда я верну ссуду, то начну получать прибыль уже через пять лет.

– Но именно в это время Гарри будет учиться в Бристольской классической.

– Я прекрасно об этом помню, мистер Фрэмптон, но при заключении сделки мистер Кейси оговорил для меня существенную зарплату, и, разделив чаевые с персоналом, я буду получать примерно столько же, сколько приношу домой сейчас. И, что еще важнее, через пять лет я стану владелицей этой недвижимости и вся прибыль будет принадлежать мне, – изложила она, пытаясь вспомнить слова Патрика в точности.

– Мне очевидно, что вы приняли решение, – заключил мистер Фрэмптон. – Но позвольте, Мэйзи, предостеречь: есть немалая разница между жизнью наемного работника, еженедельно приносящего домой конверт с зарплатой, и нанимателя, отвечающего за то, чтобы вечером каждой пятницы в нескольких таких конвертах появлялись деньги. Откровенно говоря, Мэйзи, вы лучшая в своем деле, но точно ли вы уверены, что хотите сменить нынешнее занятие на руководящую должность?

– Мистер Кейси будет помогать мне советами.

– Кейси – способный малый, не стану отрицать, но ему также приходится присматривать за более важными клиентами на другом конце страны. А помощь вам понадобится ежедневно. Если что-нибудь пойдет не так, его может не оказаться рядом.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Лишь время покажет - Джеффри Арчер.
Книги, аналогичгные Лишь время покажет - Джеффри Арчер

Оставить комментарий