Читать интересную книгу Фермер, который меня довел (СИ) - Грин Агата

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 46

Рыжий шепнул мне на ухо перевод:

— Великий Инк Чи не будет с тобой разговаривать, ведь поганый Ховер — твой родич.

— Дед, — машинально исправила я.

— Неважно. Мы уведем тебя к женщинам, пока твой мужчина будет говорить с Инк Чи.

— Но он не мой мужчина!

— Это можно исправить, — отозвался шепотом Руд.

— Тихо! — прошипел злобно блондин и, схватив меня за локоть, куда-то повел.

Шли мы недолго: свернули, спустились по трем ступеням, прошли по коридору с низкими потолками (блондин вынудил меня пригнуться), и оказались в помещении, в котором жужжали женские голоса. Которые, впрочем, смолкли при нашем появлении.

Блондин дал женщинам резкий приказ, если судить по интонации, затем связал мои руки за спиной и предупредил:

— Веди себя тихо, отродье Ховера. И славь Ханзи за то, что ты женщина, иначе мы бы уже подвесили тебя за яйки.

Я ничего не ответила этому пренеприятному человеку и, когда он ушел, осторожно пошевелила руками — крепко стянул… Меня окружала хрустальная торжественная тишина, вокруг витали пряные и травяные запахи — кажется, здесь перебирают смесь для вкуки. Невозможность осмотреться сильно нервировала, как и связанные руки, проснулось чувство опасности, и, впервые за несколько дней, я забыла о Неве.

Неужели это происходит со мной? Неужели это я, тихоня Ками, оказалась в Золотых песках, да еще и при таких обстоятельствах? И самое невероятное — неужели я сама, по доброй воле, захотела сотрудничать с Эттериком Рудом?

Тишина начала давить, и я проговорила, ни на что не надеясь:

— Блага.

Послышались шелест и тихие шаги — кто-то к кому-то подошел, затем едва разборчивый шепот. Я вздохнула, снова пошевелила руками и поняла, что будет крайне бестолково с моей стороны просто так растратить время в Золотых песках. Надо хотя бы узнать, почему мой дед стал вдруг для пустынников «поганым».

— Меня к вам отправила Чиура, — сказала я, уверенная, что меня поймут.

Так и оказалась: гражданки издали слаженное «уо-ох».

— Да, Чиура, — увереннее повторила я. — Она велела мне забрать амулет Прута Ховери. Моего деда.

«Уо-ох» повторился.

— Что бы ни натворил мой дед, я не обязана отвечать за его грехи. Верните мне, пожалуйста, амулет нашего рода, — попросила я, хотя этот амулет мне, по сути, совсем не нужен. Зато это удобная тема для разговора.

Пустынницы зашептались-зашушукались.

— Это ваш долг, — добавила я. — Нельзя идти против Звезд. Поступите со мной дурно — Ханзи накажет.

— Амулет, говоришь? — спросила тоненьким, карамельным голосочком одна из женщин.

Обрадовавшись, что со мной заговорили, наконец, и заговорили на понятном орионском, я кивнула и повторила:

— Да, амулет рода Ховери, который дед оставил на хранение в Золотых песках.

— Чего-чего?

— Чиура так сказала.

— Уо-ох! Нашла, кого слушать…

— Она меня обманула? Амулета у вас нет?

— Нет и не было никогда! Мы не храним чужое барахло.

— Вы говорите на правильном орионском, — осторожно сказала я.

— Мы, слава Звездам, книги читаем, — ответила мне другая женщина, с хрипловатым, имеющим особую бархатистость голосом.

— Книги — это прекрасно. Я и сама немного писатель.

— И что написала?

Я растерялась по двум причинам. Первая — это правильная речь женщин, хоть и сдобренная «пустынным» акцентом. А вторая… Я написала немало рассказов, очерков, повестушек, много сценарных шаблонов по работе, но ничего из этого не могу привести в качестве примера своего труда, ничего из этого не делает из меня человека, достойного гордого звания «писатель». Да и тот сценарий, которым я недавно «горела», теперь тоже вызывает лишь отвращение…

— Да не писатель я, — со вздохом сказала я, — а сценарист, который прописывает третьестепенных персонажей.

— Киношница? — уточнила «карамельная» женщина, и тут же дала свою оценку: — Дрянь это — кино ваше.

— Согласна, — кивнула я, — к творчеству нынешняя киноиндустрия имеет мало отношения, это скорее аттракцион.

— Зубы нам не заговаривай, — сказала строго «бархатная». — Зачем пожаловала в Золотые пески?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Говорю же — Чиура отправила. Как узнала, что я Ховери, так сразу распелась про амулет и сказала, что надо его обязательно забрать.

— Подставила она тебя. Инк Чи изгнал Чиуру из Золотых песков за связь с Ховером.

От удивления я аж покачнулась; кто-то подошел ко мне, взял за руку и отвел к табурету. Присев, я спросила:

— Мой дед и Чиура?! Этого не может быть… дед любил бабушку… без памяти…

— Вот-вот, без памяти, — поддакнула «карамельная», и весело усмехнулась: — Все они такие — увидят бабу посочнее, и сразу память отшибает про жену, детей… Но здесь другой случай. Ховер с юности дружил с Инк Чи, поэтому и был вхож к нам. А сестра Инк Чи, Чиура, сохла по нему, по Ховеру-то. А что? Дед твой в молодости красавцем был золотоволосым… Ховер — камень, но с Чиурой всегда мягок был, с нежностью относился и с уважением… как к сестре. А она-то и не понимала этого, все думала, что любит он ее, как мужчина женщину. Все ждала, ждала, когда ж он, наконец, придет к ней, пустынником станет… А он не пришел. Женился, дочек настрогал… Злобной стала наша Чиура, невыносимой, ядовитой, точно скирта пустынная, изводила всех. Ни один пустынник ее, ядоплевучую, в жены брать не хотел, да она и сама никого не хотела, кроме Ховера. Годы шли. Когда Ховер овдовел, она воодушевилась, снова на него нацелилась, стала убеждать бросить ферму и стать пустынником хотя бы на закате жизни, потому что по духу он наш. Видать, отбрил он ее… Осознала наша принцесса пустынная, что всю жизнь зря прождала, что не будет счастливого воссоединения, да и заявила Инк Чи, что они с Ховером долгие годы тайно встречались да любились.

— И он поверил? — спросила я, завороженная рассказом.

— Ему тогда уже мозги отшибло от радужного яда и курева, так что еще как поверил. Позвал он, значит, Ховера, призвал к ответу — было что между вами с Чиурой? Тот ответил, что было, целовались по юности, зажимались в углах да тискались. Инк Чи этого было достаточно. Разорался про предательство, оскорбление, и велел Ховеру убираться. Предупредил еще, что если он хоть раз появится около песков, оторвет ему яйки. На сестру свою Инк Чи тоже осерчал, и выгнал. Она такого не ожидала, думала, жалеть ее будет, но нет — она сама себе навредила, да и Ховера лишила лучшего друга.

— Не понимаю. Вы все в курсе произошедшего, знаете, что Чиура наплела про связь, и что ничего серьезного между ней и дедом не было, они просто целовались, когда были юными. Так почему Инк Чи разозлился? Что криминального в далеких безобидных поцелуях?

— Нам запрещено касаться чужих мужчин, а чужакам запрещено касаться нас, — объяснила «карамельная».

— Но дед был почти своим у вас!

— Почти не считается.

— Уо-ох! — выдохнула я по-здешнему. — Книги вы читаете, кино смотрите, и, судя по разговору, адекватные современные люди. И тут на тебе: целоваться с чужаками нельзя, повышать голос в присутствии мужчин нельзя… Что за дикости?

— Традиции, деточка, — процедила «бархатная», — это тебе не дикости, а столпы нашего жизненного уклада.

— И вам нравится жить согласно замшелым традициям? Жить вне закона, в пустыне, под предводительством мужиком с оружием? Где это видано? Как можно в наше просвещенное тысячелетие ставить себя ниже мужчин?

Раздалось коллективное «уо-ох», после чего «бархатная» сказала:

— Тебе не понять, орио.

Меня аж передернуло. Уж лучше быть «деточкой»…

— Мне сказали, что дед мой что-то должен вам.

— Должен, — ответили мне. — Чужаков, которые посягают на наших женщин, мы обычно лишаем части тела в назидание, но Ховера отпустили целым и сказали, чтобы он заплатил за Чиуру деньгами. А он взял да помер, ничего не заплатив.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Так вот зачем Чиура послала меня к вам, про амулет наврала… Она это нарочно сделала, из вредности, чтобы вы узнали обо мне и долг деда перешел на меня. Так ведь?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 46
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фермер, который меня довел (СИ) - Грин Агата.
Книги, аналогичгные Фермер, который меня довел (СИ) - Грин Агата

Оставить комментарий