Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, она остановится, — сказала Луиз.
Питер хранил молчание. Он наблюдал, как автомобиль постепенно подъезжал ближе, стараясь определить его модель. Это был не четырёхколёсный привод — слишком низкая посадка. Его отец размахивал обеими руками, мать тоже. Они загораживали ему обзор. Потом он увидел, что машина едет всё медленнее… медленнее… сворачивает на обочину. Она выглядела старомодной и очень помятой. Одна фара была разбита и замотана липкой лентой серебристого цвета. На крышке капота и бампере были вмятины. Автомобиль покрывал толстый слой пыли и высохшей грязи, но, несмотря на это, Питеру удалось определить, что он был выкрашен в разные цвета. Крыша была белой, нижняя часть — чёрной, а всё остальное — розового цвета.
Странная машина подумал он, прежде чем неожиданно понял, что перед ним стоял многоместный легковой автомобиль. Многоместный! С одним-единственным человеком внутри!
Прямо над передней решёткой автомобиля серебристыми буквами было написано слово «FORD» и изображена четырёхконечная звезда.
— Смотрите, — сказала Роуз. — Собака. Можно её погладить?
— Подожди, — предупредил её Питер. Собака сидела на переднем пассажирском сиденье. Ноэл приблизился к машине с другой стороны и наклонился, чтобы обратиться к водителю, который мог быть и мужчиной, и женщиной — сказать было трудно. Линда держалась в нескольких шагах от Ноэла.
Последовал приглушённый разговор, потом несколько широких движений рукой. Собака залаяла, и хозяин наградил её неслабым пинком. Затем Ноэл повернулся к Линде и сказал ей несколько слов. Она тоже подошла к окну водителя и присоединилась к разговору. Она закивала и улыбнулась.
— Мама кажется довольной, — сказала Луиз.
— Думаю, нас берут, — сказал Питер.
Когда Линда, наконец, отошла от машины и зашагала в их сторону, выражение её лица было достаточно ободряющим.
— Дети! — воскликнула она. — Дети, мы едем дальше. Леди согласилась подвезти нас, разве это не мило?
— Куда? — спросил Питер, освобождая переднее сиденье.
— В Брокен-Хилл. — Линда открыла дверь со стороны водителя и нажала на рычаг. Крышка багажника поднялась вверх. — Берите с собой всё, что вам нужно — мы можем взять один чемодан.
— Все мы и один чемодан? — Питер был удивлён. — Там так много места?
— Это многоместный автомобиль, — ответила Линда. Затем она добавила: — Роуз придётся сидеть у меня на коленях. Поторопитесь. Нехорошо заставлять леди ждать.
Питер осторожно приблизился к «форду». Ноэл улыбнулся и сделал знак рукой. Когда Питер поравнялся с отцом, Ноэл обнял его за плечи.
— Это мой сын Питер, — сказал он. — Пит, это Дел.
— Дел Диган. Как поживаешь?
Она довольно старая, подумал Питер, и она немного похожа на мужчину. Жёсткие седые волосы были коротко острижены и торчали из-под ковбойской шляпы «акубра», покрытой пятнами от пота. Она высунула в окно локоть — полный, покрытый веснушками, загорелый локоть, который виднелся из-под закатанного рукава рубашки. Поверх рубашки на ней была чёрная футболка, а поверх футболки — вязаная жилетка, которая распускалась по швам. У неё отсутствовал один передний зуб.
Её голос напоминал крик какаду.
— Залезай на заднее сиденье, милый. Не обращай внимания на Монгрела, он тебя не укусит. Привет, как тебя зовут?
— Роуз.
— Роуз. Красивое имя. Красивое имя для красивой девочки. Отодвинь в сторону весь этот старый хлам, милая… Монгрел! Убирайся отсюда!
Сиденья «форда» были обтянуты чёрной кожей, которая уже начала рваться. Из распустившихся швов вылезала набивка. Кнопки для закрытия дверей были маленькими и высоко посаженными. Питер сказал:
— Это и, правда, очень старая машина.
— Конечно, — подтвердила Дел. — Ей больше сорока лет.
Луиз, проскользнувшая в машину вслед за Питером, очень широко открыла глаза.
— Ничего себе, — пробормотала она — Такая старая.
— Не такая старая, как я! — пронзительно каркнула Дел и рассмеялась. Питер, который бросал газеты, консервные банки с едой для собаки и банки с арахисовым маслом, гайки и пучки проводов в пространство за спинками сидений, увидел, что там уже всё было завалено одеялами, коробками, пластиковыми пакетами, другими газетами и потрёпанной корзиной для собаки. Он спросил о том, спит ли Монгрел в машине.
— Да, — ответила Дел. — Это мой сторожевой пёс.
— Но собак нельзя запирать в машине на ночь, — возразила Луиз.
— Я и не запираю. Окно остаётся открытым.
— А вдруг кто-нибудь захочет проникнуть внутрь?
Дел громко фыркнула. Монгрел, который оказался большой коричневой собакой с шелковистыми ушами, шумно дышал на детей из-за спинки переднего сиденья. Питер ещё никогда не видел переднего сиденья, которое распространялось на всю ширину машины. Это означало — как вскоре ему удалось выяснить, — что спереди могло поместиться больше двух человек.
— Если хотите, я посажу Монгрела назад, — сказала Дел, когда Ноэл погрузил самый маленький чемодан с вещами в багажник «форда». Дел и с трудом втиснулся в машину рядом с собакой. — Тогда вы сможете посадить младшую дочку сюда, рядом со мной.
— Нет, нет. Мы замечательно устроились, — быстро ответила Линда. — Она сидит у меня на коленях.
— Уверены? Монгрел не будет возражать. То есть, конечно, он будет возражать, потому что чертовски избалован, но он слишком стар, чтобы устроить из-за этого скандал.
— Всё хорошо, спасибо, — уверила её Линда. — Роуз воспользуется моим ремнём безопасности. Думаю, так будет лучше.
— А у меня вообще нет ремня, — негромким голосом заметила Луиз, и Питер увидел, что она была права. Его собственный ремень безопасности крепился у него на поясе, несмотря на то, что он сидел у окна.
Всё это было очень странно.
— Надеюсь, с нашей машиной всё будет в порядке, — вздохнул Ноэл, когда они проехали мимо «ниссана», который потерянно стоял на обочине дороги. — Мне совсем не нравится оставлять его здесь, но кажется, у нас нет другого выбора. Иначе мы никуда не попадём до наступления темноты.
— О, с ним ничего не случится, — заверила его Дел. — За один или два дня никто не успеет разграбить его, а к тому времени вы уже вернётесь сюда с бензином или буксиром. Не волнуйтесь.
— Разграбить его? — эхом отозвался Ноэл, с изумлением посмотрев на неё. — Здесь есть люди, которые занимаются грабежом машин?
— Клянусь богом. Обычно это происходит через шесть дней. Самое большое, через две недели.
— Боже мой.
— Мама, — неожиданно заговорила Роуз. — А что это такое?
Она показала за спинку сиденья.
— Вот это? Пепельница.
— Что она там делает? — спросил Питер, и его мать пожала плечами.
— Некоторые люди много курят, — сказала она.
— Там я храню маленькие лакомства для Монгрела, — предупредила Дел, — так что лучше не открывайте её, а то он сразу набросится на вас.
Питер удивился. Монгрел показался ему очень старым. Его глаза были мутными, а шерсть на морде выглядела поседевшей. Он не был похож на живую, энергичную собаку.
— Ладно, — сказала Дел. — Вперёд, к Большому Городу! Мы едем в Брокен-Хилл. Скажи, Ноэл, ты там живёшь или просто проездом?
Солнце медленно двигалось в сторону горизонта; местность быстро проносилась мимо.
* * *Дом выглядел брошенным.
Крис остановился прямо перед открытыми воротами, за которыми находился двор, усеянный мусором. На сухой истоптанной земле лежали обломки покорёженного металла, куски пластмассы, серые щепки. Все постройки внутри двора, за исключением новенького алюминиевого гаража, очень напоминали груды мусора, которые их окружали. Казалось, что сараи — и даже дом — были слеплены из кусков дерева, пластика и металла.
— Как тебе это? — спросил Крис.
— Не останавливайся, — ответил Грэхем. — Нужно объехать дом, просто на всякий случай.
Они медленно двинулись вперёд, следуя по грубо проложенной подъездной аллее. Она пробиралась между разбросанных тут и там курятников, загонов для скота, сломанных предметов мебели, заржавевших механизмов. Дорога огибала кучу скальной породы, рядом с которой бурно разрастался кустарник. Она расширялась прямо перед домом и заканчивалась у трёх деревянных ступенек, которые вели к обшарпанной входной двери, чуть приоткрытой. Вторая дверь тоже была открыта.
— Как ты думаешь, нам стоит зайти? — с сомнением спросил Грэхем.
Крис покачал головой.
— Не сейчас, — пробормотал он.
Они продолжили свой путь. Впереди, недалеко от гаража, росло перечное дерево. «Лендровер» проехал между этими двумя ориентирами; под его колёсами шуршал гравий. В это время в вентиляторы автомобиля начал проникать трупный запах, и Грэхем сморщил нос.
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Люди ночи - Джон Майло Форд - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Триллер / Разная фантастика
- Гнев ангелов - Сидни Шелдон - Триллер
- Охота на тень - Камилла Гребе - Полицейский детектив / Триллер