Джорджи игнорировала Бэкенхема, сколько могла. Ей это удавалось с большим трудом. Контраст между аскетичностью его лица, четкими линиями черного и ослепляющего белого заставляли ее сердце стучать, как полковой барабан.
Нет. У нее есть задача. Она должна наблюдать за кандидатками на руку Бэкенхема, оценивать их слабые и сильные стороны и составить план, как выбить их из гонки. Ради Вайолет, разумеется.
В Уинфорде гостили еще четыре молодые леди, и весьма недурные собой. Мисс Присцилла Трент, леди Харриет Блетчи, леди Шарлотта Кросс и мисс Марго Девер.
За ужином она разглядела Присциллу – холодную блондинку с безупречными манерами. Леди Харриет весьма мила, но не красавица. В глазах у нее светится ум, и кто знает, вдруг эта девушка приглянется Бэкенхему? В конце концов, он же ее пригласил?
Леди Шарлотта Кросс оказалась классической брюнеткой-красавицей. С этой надо быть осторожной, подумала Джорджи. А мисс Девер, несмотря на неудачное происхождение, была весьма привлекательной и живой. Судя по долетавшим до Джорджи обрывкам разговоров, мисс Девер любила охоту и с ума сходила по лошадям, что должно было импонировать Бэкенхему.
Джорджи представилось больше возможностей для наблюдения за соперницами, когда дамы переместились в гостиную.
Леди Арден разносила чай. Джорджи взяла чашку, поблагодарила ее и, повернувшись, увидела леди Трент, мать мисс Присциллы, у своего локтя.
– Очень храбро с вашей стороны явиться сюда, – прошептала она. Глаза ее метали искры, тонкие губы сжаты в улыбку.
Ну вот. Началось.
– Я всего лишь сопровождаю младшую сестру, – заметила Джорджи, – в этом нет никакой храбрости, мадам. Вайолет настолько воспитанна, что мне почти нечего делать.
– Неужели? – продолжила леди Трент. – Интересно, почему же сюда не приехала мать мисс Вайолет?
– Интересно? – улыбнулась Джорджи. – Здоровье моей мачехи не позволяет ей напрягаться. Однако, к счастью для Вайолет, здесь присутствует наша родственница леди Арден, которая поддержит ее вполне достаточно.
Матрона насторожилась. Возможно, она забыла, что леди Арден тоже происходит из семьи Блэков.
– Для меня посещение Уинфорда похоже на возвращение домой, – Джорджи сменила тему. – Мы с Вайолет выросли в соседнем имении. Оно отойдет к ней после свадьбы.
Подняв подбородок, она оглядела собравшихся, притворяясь, что не видит выражения лица леди Трент.
– Простите, я должна поприветствовать старую знакомую.
Джорджи уплыла, посеяв достаточно гнева и неуверенности. Ей почти начинало нравиться происходящее. Без сомнения, через несколько секунд новости о преимуществах Вайолет разлетятся по всей гостиной.
Возможно, Вайолет теперь станет мишенью для интриг, но соперницы и так бы скоро начали целиться в нее. Против ее внешности, положения и приданого им нечего было противопоставить.
Единстенной «мухой в супе» была сама Джорджи. Она знала – Бэкенхем слишком порядочен, чтобы не думать о ее чувствах. Ее присутствие здесь весьма некстати. Будь она далеко, он бы смог выкинуть ее из головы и исполнить свой долг – жениться на Вайолет, объединить поместья.
Это был бы выгодный союз. Джорджи, впрочем, еще не решила, подойдет ли Бэкенхем сестре как муж. Не следовало забывать об этом. Вайолет, похоже, спокойна, но что понимают эти восемнадцатилетние девицы?
Ища убежища, Джорджи отправилась с чаем к вдовствующей маркизе Солсбери, буравившей взглядом собравшихся, и присела рядом.
Леди Солсбери, хоть и не союзник, настроена была дружелюбно. Впечатляющий фиолетовый тюрбан на ее голове дополняло такого же цвета платье. В самом центре тюрбана красовалась брошь с огромным бриллиантом.
Пожилая дама перехватила ее взгляд и наклонилась к ней.
– Подделка, дорогая! Но только никому не говорите. У меня совершенно нет средств, и я надеюсь, что Харриет сможет заарканить этого графа прежде, чем мы обанкротимся.
Джорджи моргнула от такой внезапной искренности.
– Замечательная копия, – прошептала она. – Невозможно догадаться.
– О да, – морщины в уголках рта леди Солсбери проявились глубже, когда она сжала губы. – Но, увы, весь Лондон в курсе состояния наших дел. Старое аббатство в руинах. Бедный лорд Солсбери в отчаянии.
– Мне больно слышать это, – ответила Джорджи. Понимание, что одна из присутствующих дам действительно нуждается в этом браке, не облегчало ее совесть.
Она попыталась перевести разговор на более оптимистичную тему.
– Леди Харриет весьма хороша собой.
– Более-менее, – кивнула вдова, – и, к сожалению, умна. Если бы можно было купить средство, которое бы удержало ее от чтения книг достаточно долго для того, чтобы выйти за Бэкенхема, я бы исполнила свой долг. Ее мамочка совершенно бесполезна, – кивнула она в сторону сухопарой женщины, сидевшей в стороне с таким видом, будто она предпочла бы оказаться где-то еще. – Синий чулок. Какой прок в книжных знаниях, прости господи, если дом разваливается?
Что ж, она не может позволить леди Харриет заполучить Бэкенхема, но, возможно, уговорит леди Арден позаботиться о паре для нее. Джорджи все еще выслушивала жалобы вдовы, когда к ним присоединились джентльмены.
Виконт Лидгейт, кузен Бэкенхема, сразу направился к ним.
– Добрый вечер, леди Солсбери. И Джорджи Блэк. Какая радость для уставших глаз! Как ваши дела?
Она встала и присела в реверансе. Он, широко улыбнувшись, грациозно поклонился и, взяв под руку, отвел к алькову в стороне от гостей.
Она почувствовала на себе тяжелый взгляд. Неужели Лидгейт собирается флиртовать с ней? Настрой его, во всяком случае, был вполне игривым. Джорджи почувствовала неловкость. Вероятно, ей следовало ответить ему тем же, чтобы отвлечь внимание от ее прошлых отношений с Бэкенхемом. Увы, она не могла себя заставить.
Однако она ошиблась. Лидгейт отнюдь не собирался флиртовать. Отдалившись достаточно, он произнес с железной ноткой в голосе:
– Я не ожидал увидеть вас здесь.
– Как и я сама, поверьте, – ответила она. – Вы ведь не думаете, что мне доставляет удовольствие смотреть, как ваш кузен выбирает себе жену?
Лидгейт пристально вгляделся в ее лицо.
– Возможно, вы хотите расстроить его планы.
Джорджиану охватил гнев.
– Что бы вы обо мне ни думали, я никогда не причиню зла сестре. Только ради Вайолет я согласилась сопровождать ее вместо заболевшей матери. Я не могла позволить ей отправиться в такое путешествие одной.
Лидгейта явно не удовлетворил ответ.
– Он не сводил с вас глаз во время ужина.
Ее сердце забилось быстрее.
– Вам показалось.
– Напротив. Я весьма горжусь своей наблюдательностью. И хорошо знаю Бекса. – Лидгейт пристально посмотрел ей в глаза и снова широко улыбнулся, как будто только что сделал ей комплимент, а не выдвинул обвинение. – Не разочаровывайте меня, Джорджи. Он заслуживает счастья.