Читать интересную книгу Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 53

Дворецкий. Кушать подано!

Инес (дону Эстевану). К завтраку будет puchero[9] — то, что ты так любишь!

Герцогиня. Вот!

Все уходят.

ДЕНЬ ВТОРОЙ[10]

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Декорация первого действия.

Дон Эстеван, Инес.

Инес. Друг мой!

Дон Эстеван (рассеянно). Что?

Инес. Ты сердишься на меня?

Дон Эстеван. На тебя? За что?

Инес. Я наговорила столько глупостей при этой даме! Чем больше я старалась... тем хуже у меня получалось.

Дон Эстеван. Полно!.. Она еще не выходила из своей комнаты?

Инес. Нет. Чуднóе дело: некоторые особы просто давят своим присутствием. В первый раз вижу такую важную даму.

Дон Эстеван. Она что-то долго отдыхает.

Инес. Скажи, ты заметил, какие у нее красивые руки? Мне хочется ее спросить, чем она их моет, что они у нее такие белые.

Дон Эстеван (улыбаясь). Белые руки — удел не каждой женщины, Инес. Нужно родиться герцогиней для того, чтобы руки были красивые[11].

Инес. Однако...

Дон Эстеван. Ведь она уже давно ушла к себе...

Инес. Сегодня мой отец сам не свой. За обедом все время пялил глаза на герцогиню.

Дон Эстеван. А ты заметила, как мило, как любезно она... то есть донья Серафина... говорила с твоим отцом?..

Инес. Да, и все же у него был озабоченный вид...

Дон Эстеван. Он всегда такой... Ну, теперь-то она, наверное, встала. Пойди к ней, Инес... Гостям надо выказывать как можно больше внимания...

Инес (тихо, печально). Особенно если это красивые дамы. (Уходит.)

Дон Эстеван (один). Нелепое воспитание! Нелепые предрассудки! Гонишь их, думаешь, избавился от них, а они возвращаются — такие же сильные, такие же опасные! Я сбросил с себя их иго, растоптал их... Дорого мне обошлась победа... И вот я уже почти раскаиваюсь... Нет... Но все-таки я страдаю от того, что смирил врагов, которых я презираю... Они еще осаждают меня... Стоило появиться герцогине, и мне уже кажется, что моя жена, моя милая Инес... подурнела. Ее наивность больше не чарует меня... То ли было прежде!.. Мне обидно, что в этом захолустье я отстал от моды... Демону соблазна хотелось бы приковать меня к колеснице Серафины... Но я выдержу это слабое испытание, потому что постиг уловки врага. Не выходил ли я победителем из более опасных сражений? В Испании долго будут помнить показанный мною пример — после него я вправе, думается мне, полагаться на свои силы. Она напустила на себя важность. Мне тоже хочется ее помучить. Не думал я, что после того, что между нами было, она станет со мной разговаривать, как со школьником. Она делает вид, будто жалеет меня!.. Кокетка!.. А еще и теперь прекрасна, как ангел... Ах, супружеская верность!.. К счастью, она обязательна только для женщин.

Входит слуга.

Слуга. Господин барон!

Дон Эстеван. Что случилось? Почему у тебя такой растерянный вид?

Слуга. Господин барон!.. Там бадахосский коррехидор!

Дон Эстеван. Коррехидор?..

Слуга. Со своими людьми!.. Он хочет видеть вас.

Дон Эстеван. Ну что ж, пусть войдет!

Входит коррехидор.

Коррехидор. Целую руки господину барону.

Дон Эстеван. Чему обязан я честью вашего посещения?

Коррехидор. К моему прискорбию, барон, я вынужден исполнить приказ, только что полученный свыше. В этом доме остановилась герцогиня де Монтальван, отсюда она намерена направиться в Португалию...

Дон Эстеван. Кто вам сказал, что герцогиня здесь?

Коррехидор. Потише, пожалуйста! Не будем волноваться! Я узнал ее экипаж в вашем каретном сарае.

Дон Эстеван. А вы умеете различать гербы на каретах?

Коррехидор. Не хуже всякого другого, милостивый государь мой. Впрочем, на экипаже герцогини гербов нет... но слуги во всем признались.

Дон Эстеван. Судя по вашей бороде, я думал, что вы достаточно благоразумны для того, чтобы не придавать значения болтовне слуг.

Коррехидор. Я понимаю, как вам тяжело выдать свою гостью, но в то же время не станете же вы укрывать врага короля!

Дон Эстеван. Милостивый государь! Я не укрываю ни герцогинь, ни врагов короля. Убирайтесь к черту и оставьте нас в покое, не то я вас накажу за дерзость!

Коррехидор. Прошу вас, барон, воздержаться от оскорблений. Вы не накажете меня, потому что вы больше не губернатор провинции, а мне было бы...

Дон Эстеван. Что говорит этот наглец...

Коррехидор. ...было бы крайне неприятно учинять в вашем доме обыск и тем наносить вам оскорбление.

Дон Эстеван. Если вы на это осмелитесь, видит бог, я покажу вам, что бывает с выскочкой, когда он оскорбляет испанского гранда!

Коррехидор. Но и вам не мешает поучиться, как должно почитать правосудие. Я спрашиваю в последний раз: где находится герцогиня?

Дон Эстеван. Убирайтесь вон, не то мои люди прогонят вас палками!

Коррехидор. Я вынужден применить насилие. Эй, стража!

Входят вооруженные альгуасилы.

Дон Эстеван (звонит). А, каналья! Так ты забыл, что перед тобой Мендоса? Ты мне заплатишь, негодяй, за свою наглость.

Входят слуги.

Коррехидор. Именем короля! Дон Эстеван де Мендоса! Вы арестованы! (Прикасается к нему жезлом.)

Дон Эстеван (слугам). Вышвырните вон этих нахалов! Вы что? Окаменели перед жезлом этого негодяя? Глядите! Я вам покажу, как надо исполнять свой долг! (Выхватывает шпагу.) Вот как надо с вами разговаривать, нахалы! Вон отсюда, канальи! (Выгоняет их и сам вслед за ними выбегает из комнаты.)

Входят Инес и герцогиня.

Инес. Ах, они убьют его! На помощь! На помощь!

Дон Эстеван возвращается, вкладывая шпагу в ножны.

Герцогиня. Превосходно, барон! Вы мастерски бьете шпагой плашмя[12].

Инес. Ты не ранен, сердце мое?

Дон Эстеван. Нет.

Герцогиня. Нельзя ли узнать, барон, какое важное соображение побудило вас испытывать свою силу на спинах этих бедняг в черных мантиях?

Дон Эстеван. Герцогиня! Мне надо сказать вам несколько слов наедине... Инес! Оставь нас на минутку!

Инес. Как? Мне... мне уйти, сердце мое?

Дон Эстеван. Да.

Инес. И надолго?

Дон Эстеван. Нет, нет. Оставь нас.

Инес уходит.

Герцогиня. Какая таинственность! Знаете, не будь вы женаты, я бы испугалась.

Дон Эстеван. Герцогиня! Мне бы не хотелось омрачать ваше прекрасное расположение духа. И все же я вынужден вам сообщить, что из Бадахоса только что приезжал коррехидор, чтобы арестовать вас.

Герцогиня. Вот как?

Дон Эстеван (самодовольно). Да, донья Серафина! Я не убоялся гнева правосудия и стал на защиту прелестей, которые хотят спрятать от света в Сеговийской башне.

Герцогиня. О, вы образец странствующих рыцарей! Тристан[13], Ланселот[14], Амадис[15]... Примите благодарность злосчастной преследуемой инфанты. Ха-ха-ха!

Дон Эстеван (принужденно смеясь). А вы все та же!

Герцогиня. Увы! Приходится расстаться с этой веселостью: она мне более не к лицу! Дорогой дон Эстеван! Довершите ваш подвиг. Дайте мне четверку сильных лошадей. Мне надо быть в Португалии сегодня же ночью.

Дон Эстеван. Приказывайте. Все, что у меня есть, принадлежит вам.

Герцогиня. Как мне грустно, что мы так скоро расстаемся!.. Я не надеюсь на новое свидание... Но так надо!..

Дон Эстеван. Герцогиня! Я...

Герцогиня. Не будем терять время... Есть у вас надежный человек, решительный, смелый, который мог бы меня проводить? Мой конюший сломал себе руку в Касересе.

Дон Эстеван. Донья Серафина! Разве вам не известен в этом доме человек, который был бы горд возможностью услужить вам?

Герцогиня. Что вы хотите сказать?

Дон Эстеван. Серафина!.. В прежнее время вы бы сказали мне, чтобы я вас проводил... чтобы защитил вас от преследователей. Отчего вы меня отвергаете теперь?

Герцогиня. О дорогой мой Эстеван!

Дон Эстеван. Скажите же!.. Скажите, Серафина, что вы меня избираете своим рыцарем.

Герцогиня. Нет, Эстеван, не могу. И без того вы сделали для меня слишком много — вы навлекли на себя гнев жестокого министра. Проводить меня в восставшую Португалию — значит объявить себя моим сообщником, отрезать себе навсегда обратный путь в Испанию... Нет, дорогой Эстеван, я не хочу, чтобы вы рисковали из-за меня. Не забудьте, что вы губернатор провинции и что все ваши поступки, даже самые невинные...

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме.

Оставить комментарий