Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дон Эстеван читает и сразу меняется в лице. Инес бросается к его ногам, обнимает их и плачет. Дон Эстеван некоторое время стоит оторопелый. Затем внезапно разрывает письмо и насильно высвобождается из объятий Инес. Инес падает на пол.
Инес. Ах!
Дон Эстеван (поднимает ее). Инес! Я сделал тебе больно?
Инес. Ах, вы меня еще зовете Инес! Дайте, я поцелую вам ноги.
Дон Эстеван. Несчастное дитя! Отчего ты стоишь передо мной на коленях? Ты-то какое преступление совершила?
Инес. Я узнала только сейчас, а знала бы раньше... я не позволила бы вам полюбить меня.
Дон Эстеван. Инес, бедняжка! Разве я в силах тебя разлюбить? Разве ты перестала быть прежней Инес, той, которая меня очаровала?
Инес. Мне никогда не убить в себе любви к вам!
Дон Эстеван. Нелепые предрассудки! Вам ли я должен принести в жертву свою любовь? О тени моих предков! Я скорее сломаю свой герб, чем откажусь от этой девушки.
Инес. Так вы не презираете меня? Я умру от счастья!
Дон Эстеван. Я люблю тебя, я люблю тебя, как прежде!
Инес (плачет). Эстеван!.. Нет, вам нельзя любить меня. Вы Мендоса.
Дон Эстеван. Я твой жених... Твоя любовь дороже дворянства.
Инес. Ах, умереть бы мне теперь! Я бы тогда не обесчестила моего любимого.
Дон Эстеван. Что мне до света? Разве он стоит твоей любви? (Видит кровь на Инес.) Ты в крови, моя дорогая. В этом повинна моя горячность. Милая Инес! Дай мне остановить кровь поцелуями!
Инес. Ах, я умру от счастья! (Бросается к нему в объятия.)
Входит секретарь суда с вооруженными крестьянами.
Секретарь суда (касаясь дона Эстевана своим жезлом[11].) Именем короля! Внимание к правосудию! Сеньор Мендоса, вы арестованы! Отдайте вашу шпагу.
Дон Эстеван. Подождешь, каналья!
Секретарь суда. Ко мне, друзья!
Инес. На помощь! Отец, на помощь!
Дон Эстеван обезоружен.
Дон Эстеван. До свиданья, дорогая Инес! Не бойся! Все уладится!
Дона Эстевана уводят.
Инес. На помощь! На помощь! (Падает в обморок.)
Мендо (вбегает со шпагой в руке). Что такое? Что случилось?
Секретарь суда. Ничего особенного. Один человек убил другого, и я его схватил.
Мендо. Что с моей дочерью?
Секретарь суда. Я застал сеньориту на коленях у этого господина... Неудивительно поэтому...
Мендо (грозя ему). Негодяй!
Секретарь суда. Если вы меня только тронете, об этом будет доложено алькальду. Кстати, Мендо, вы скрывали от нас...
Мендо. Вон отсюда!
Секретарь суда. Вам скоро предстоит работа, Хуан Мендо. Точите свой топор. Смотрите не оплошайте: вам придется иметь дело с дворянином. (Уходит со смехом.)
Мендо. Эй, Мария!
Входит женщина и помогает ему унести Инес.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
В Монкларской тюрьме.
Дон Эстеван (один, сидит за столом и с задумчивым видом перечитывает свой смертный приговор). Конец всему! (Бросает бумагу на стол.) Собственно говоря, очень хорошо, что я не увиделся с Инес. Ее слезы поколебали бы мое мужество, а сегодня оно мне нужней, чем когда бы то ни было. Вражеские пули часто свистали мимо моих ушей... а я оставался спокоен. Но плаха и топор почему-то страшнее. Как-то при мне один солдат поднимался на эшафот, насвистывая. Вот и мне бы такую твердость! (Свистит.) Нет, никакого кривлянья! Стойкость, покорность судьбе! В такую минуту свистеть — это рисовка. Господи! Дай мне умереть, как подобает воину и дворянину!.. Кто там?
Входят нотариус и два свидетеля.
Нотариус. Я нотариус, приглашенный вами, господин барон, а это два свидетеля, потребные для соблюдения формальностей.
Дон Эстеван. Очень хорошо. Благодарю вас. От моего отца нет вестей?
Нотариус. Нет еще. Надеюсь, однако, что его сиятельству удастся вовремя получить доступ к монарху. Его величество в данное время неподалеку от Монклара.
Дон Эстеван. Будь что будет. А пока, господа, приступите к составлению моего завещания. Оно будет недлинным.
Нотариус (пишет). Надеюсь, что эта предосторожность окажется излишней. Ваше имя?
Дон Эстеван. Эстеван Сандоваль барон де Мендоса, капитан гвардии.
Нотариус, «...гвардии, предаю и завещаю мою душу господу богу...»
Дон Эстеван. Такова форма?
Нотариус. Да, установленная законом.
Дон Эстеван. Соблюдайте форму строжайшим образом! Я не хочу, чтобы в один прекрасный день мое завещание было опротестовано.
Нотариус. О, на этот счет при моем опыте вы можете быть совершенно спокойны! Кто тридцать лет отправляет должность нотариуса, тот не оставляет никаких зацепок для оспаривания законности нотариального акта.
Дон Эстеван. Вот и прекрасно. Давайте дальше. Итак, я завещаю все свое имущество...
Нотариус. Движимое и недвижимое?
Дон Эстеван. Да... баронессе Инес Мендоса...
Нотариус (пишет). Простите, не так быстро. Позвольте мне уточнить разновидности имущества.
Дон Эстеван. Проставили?
Нотариус. Чуточку терпения. Ничто не должно быть забыто. Итак, кому изволите?..
Дон Эстеван. Инес Мендоса, урожденной Инес Мендо...
Нотариус. Ее звание?
Дон Эстеван. Она моя жена, дочь Хуана Мендо, монкларского палача.
Нотариус. Помилуй бог! Как можно об этом писать?
Дон Эстеван. Я этого требую.
Нотариус. Она ваша законная супруга?
Дон Эстеван. Да, хотя наш брак был тайным. (В сторону.) Авось, не попаду в ад за эту ложь.
Нотариус. Если брак был, как вы говорите, тайным, то я бы на вашем месте во избежание возможной тяжбы составил акт, объявляющий таковой действительным.
Дон Эстеван. Делайте, как знаете.
Нотариус. Я введу его в текст завещания.
Дон Эстеван. Ввели?.. Кроме того, я желаю, чтобы на моей могиле на кладбище этого села был мне поставлен памятник с эпитафией, в которой было бы сказано, что Мендоса, презрев предрассудки, взял себе в жены дочь палача.
Нотариус. Черт возьми! На вашем месте я бы не настаивал на подобной эпитафии.
Дон Эстеван. Такова моя воля.
Нотариус. Как хотите! Такое завещательное распоряжение римляне называли: poenae nomine legatum...[12]
Дон Эстеван. Душеприказчиком я избираю моего отца.
Нотариус. Как его зовут?
Дон Эстеван. Дон Луис, граф де Мендоса.
Нотариус. Имя обыкновенное. Если вы ничего не имеете добавить, то соблаговолите выслушать и подписать. (Читает.) «Я, нижеподписавшийся, дон Эстеван Сандоваль барон де Мендоса, в предвидении кончины моей, желая составить завещание, пригласил нижеподписавшегося Мельхиора де ла Ронда, королевского нотариуса селения Монклар, и нижеподписавшихся Хайме Хименеса и Хиля Бойахаля, проживающих в Монкларе, и они явились в Монкларскую тюрьму с целью выслушать и засвидетельствовать мою последнюю волю. В присутствии поименованных лиц я объявил и объявляю, что предаю и завещаю мою душу господу богу. Что же до имущества моего движимого и недвижимого, долгов, ценных бумаг, прав пользования и участия в пользовании чужим имуществом и других прав, которые я имею и могу иметь, то я их передаю и завещаю моей законной супруге баронессе Инес Мендоса, урожденной Инес Мендо, дочери Хуана Мендо, монкларского палача, которую я настоящим актом признаю своей законной супругой, причем желаю, чтобы в силу такового отказано было в иске любому истцу, который бы стал отрицать факт бракосочетания нижеподписавшегося с помянутой Инес Мендо, и назначаю ее моей наследницей по сему завещанию со всеми отсюда вытекающими правами и обязанностями, в том числе возлагаю на нее обязанность высечь на моей гробнице надпись: «Здесь лежит Мендоса, который, презрев предрассудки, женился на дочери палача». Я желаю также, чтобы мой отец, дон Луис граф де Мендоса, был моим душеприказчиком и наблюдал за неукоснительным исполнением нашей последней воли. Аминь. Составлено в Монкларе, 25 мая сего 1640 года, в удостоверение чего подписались...»
Дон Эстеван, нотариус и свидетели подписываются.
Дон Эстеван. Благодарю вас, господин нотариус. Мой отец оплатит ваш труд. Не откажите принять этот кошелек и раздать все, что в нем окажется, бедным, с просьбой помолиться за меня богу, а этот перстень возьмите себе на память о несчастливце доне Эстеване.
- Хроника царствования Карла IX - Проспер Мериме - Драматургия
- Пятидесятилетний дядюшка, или Странная болезнь - Виссарион Белинский - Драматургия
- Сталкер. Литературная запись кинофильма. - Андрей Тарковский - Драматургия
- Король - Семен Юшкевич - Драматургия
- Театр полутеней. Современная проза - Александр Непоседа - Драматургия