Читать интересную книгу Сто девять (116) Глава 12 - Константин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 55

Летный отсалютовал и отпустил с цепи огромного пса, на котором будто на

гирлянде висели связки каких-то весьма вонючих плодов. Пленник припу-

стился прочь, а старпом задорно присвистнул.

Одержимые отвлеклись, и заводили носами, будто голодные волки. А уже

через мгновение, они на четвереньках помчались вслед за четвероногим.

Дождавшись пока одержимые не исчезнут в ночном сумраке, старпом подо-

шел к безжизненному телу летуна и повязал ему запястье красную ленту - в

знак воздушной традиции. Именно такой дар должен был принести мертвец,

попав на суд к воздушному покровителю Икару.

Утром мы отвязали концы и стали медленно набирать высоту, оставляя за

спиной прекрасный пейзаж опасного острова. Аборигены весело кричали,

улюлюкали, провожая нашу летающую крепость. С наступлением солнца их

неведомая болезнь исчезла без следа, оставив после себя лишь неприятный

привкус крови и багровые следы на песке.

* * *

- Чего застыл? Живо к капитану! - рявкнул мне на ухо старпом и, смерив

меня лобным взглядом толкнул в спину.

Недавние воспоминания в одну секунду рассеялись, словно дымка над во-

дой и я поспешил в верхнюю каюту.

На мой неуверенный стук, послышался слегка хрипатый голос одноногого.

За долгий месяц путешествия, мне так и не удалось перемолвиться с ним сло-

вом. Райдер нечасто появлялся на палубе, проводя время в уединении, как

мой бывший наставник виртуоз Босвел.

- Проходи, садись, - холодно произнес одноногий.

Сам он расположился возле небольшого секретарского столика.

Прикурив трубку, капитан долго изучал какие-то пожелтевшие бумаги, а за-

тем не глядя на меня, поинтересовался:

- Та история, что ты рассказал мне... Могу ли я верить твоим словам?

- Мне нет выгоды врать, тэр, - не раздумывая ответил я.

- Стало быть, ты действительно какое-то время был в услужение гнома-вели-

кана и даже умудрился побывать с ним в Ржавом городе...

- Так и есть, - кивнул я в ответ.

Капитан отложил исписанный лист в сторону. Затем глубоко затянулся и

выпустил наружу клубы сизого дыма.

- Ты говорил, его рука была механической. Верно? Точно ли ты запомнил:

правая, а не левая.

- Безусловно, - вновь откликнулся я.

Оказавшись возле стола, одноногий уткнулся в небесную карту, по которой

осторожно со скрипом передвигались металлические конструкции облаков и

воздушные караваны тянулись с запада на восток, создавая настоящий небес-

ный тракт, отмеченный тонкой красной нитью. Подобное чудо техники, со-

зданное искусными кранксами мне не раз приходилось видеть на материке,

но здесь, в свободных землях, где презирали технический прогресс и любое

изобретение механикусов, подобная вещь была явна в диковинку. Я искренне

удивился, но спросить капитана о ее происхождение так и не решился.

- Тебе знакома эта конструкция? - одноногий указал на карту.

- Мне приходилось собирать подобный механизм, когда я служил у моего

учителя, виртуоза Босвела, - честно ответил я.

Капитан кивнул:

- Что ж, это хорошо. Видишь эти два полукружья? - капитан обрисовал рукой

огромное пространство. - Мы называем их Небесными океанами. Мир, кото-

рый живет по неведомым нам законам. Можно долго рассказывать о тех чу-

десах, что творятся в его пределах, но найти им хоть какое-то внятное объяс-

нение - невозможно. Направление ветра и общие ориентиры здесь не подда-

ются никаким законам, впрочем, как и все на свободных островах. Именно по

этой причине я пользуюсь механической картой... - Правая линия широты ко-

торая должна была перемещаться вместе с движением корабля, внезапно

остановилась и, задрожала, будто струна. - Гадский гоблин! - прервав беседу,

прорычал капитан и, потеребив металлические крепления, пожаловался: -

Всегда заедает... Ну что ты будешь делать?

- Это все из-за пружины, она видимо совсем проржавела. Если желаете, я

могу посмотреть, - тут же откликнулся я.

- А сможешь?

- Да раз плюнуть, - откликнулся я и, не дожидаясь позволения, принялся

откручивать расположенные в углах крепления.

Управился я не так скоро как хотел, но в целом капитан остался доволен и

даже похвалил меня. Если бы он только знал каких усилий стоила мне эта ка-

залось бы, не значительная поломка, он никогда не назвал бы работу "отлич-

ной". Механизм лишь внешне выглядел безупречно, а вот внутри, творилось

нечто невообразимое. Ржавые детали увязли в толстом слое вековой пыли, а

от смазки не осталось и следа. Я был поражен - как вообще этот механизм до

сих пор функционирует и умудряется сбиваться лишь на один градус в сут-

ки?

Я поправил маховик, подтянул крепежи и сделал неутешительный прогноз:

- Вам повезло, что эта карта все еще работает, тэр.

- Неужели все так критично? - удивился капитан, осторожно выглянув у

меня из-за плеча.

- А как же? - всполошился я, даже не почувствовав насколько приятно ощу-

щаю себя в привычной среде. Проверив еще два узла, я не спеша принялся

объяснять: - Вот здесь вот кривошипно-шатунный механизм почти вышел из

строя. А тут - поршень едва работает. Так что, на мой взгляд, еще неделя и ее

смело можно отправлять на свалку.

Райдер заметно погрустнел.

- Да, действительно дело плохо. В Небесных океанах без карты никуда. А ле-

теть нам как минимум один лунный цикл, - и после недолгой паузы, поин-

тересовался: - Скажи, а может быть что-нибудь можно придумать? Ну,

подлатать там, например или что-то поменять, переставить? Прости, я плохо

в этом разбираюсь...

- Сейчас посмотрим, - растерянно оглядев конструкцию и прикинув что к

чему, я стал перечислять: - Мне понадобится: ветошь, машинное масло, на-

бор ключей и ...

Капитан внимательно выслушал, и уже через десять минут у меня были все

необходимые вещи. Еще раз бегло осмотрев сложный кранкский механизм, я

решил начать с шестеренок: подтянул крепления, хорошенько их смазал и,

перепроверив работу, остался вполне удовлетворен.

- Знаешь, раньше было куда проще, чем сейчас, - стараясь не отвлекать меня

от работы, тихо произнес капитан. - Ни тебе тяжеленых машинерий и само-

заводящихся вещичек типа этой. Все проще и легче...

- Но ведь они вам помогают! – Уже зная как одноногий относиться к про-

грессу, я все-таки удивился.

Но у него и на это нашелся вполне вразумительный ответ.

- Все очень просто. Механизм лишь поначалу работает на своего создателя,

а потом происходит необратимое и они меняются местами - создатель стано-

вится рабом своего детища. Так называемая зависимость.

- Я о таком никогда не слышал? - честно признался я.

- Уверен? Тогда попробуй вспомнить свою жизнь на материке.

И тут меня словно осенило. Из памяти, как из табакерки выпрыгнули мани-

пуляторы - лишенные контроля и способные выполнять лишь запрограм-

мированную функцию. Уж не их ли имел в виду капитан?

- Механикусы всегда были слепы в своем выборе. Для них была важна сама

цель, а не последствие, - скрывшись за клубами дыма, вкрадчиво прошептал

одноногий. - Да что там говорить: долгие годы я ошибался, доверяя лишь

неумолимому прогрессу, который несся вперед с бешеной скоростью. Безум-

ный монолотив13, сносящий все на своем пути. Но когда-то он должен был

сломаться. И это произошло именно на Рифте, месте, где никогда не суще-

ствовало правил и запретов. Знаешь, Ржавый город всегда напоминал мне

здешние просторы. Только небо, море и сотни лиг настоящей свободы.

- Вас сковали законам?- предположил я, припомнив рассказ Хвоста.

Райдер грустно улыбнулся и покачал головой:

- Мы сами загнали себя в ловушку. Пошли слишком легким путем. Решили,

что машинерии способны полностью нас заменить. Понимаешь? Полностью.

Зачем утруждать себя? Копать, переносить, колоть, если за тебя это может

сделать ратник...

- Ратник?

Во взгляде капитана появилась некая тревога.

- Я совсем позабыл… В твоем рассказе их звали манипуляторами. Это внача-

ле они казались бесценными помощниками, а сейчас, по всей видимости -

они обычные стражи ржавой равнины. Псы на поводке, способные только ла-

ять и огрызаться на непрошеных гостей.

13 аналог поезда

- Получается, что машины вышли из-под контроля? - как мне виделось, я дал

вполне правильный ответ, но одноногий не согласился со мной.

- Уверен, что нет. Даже умудренные в своем деле кранксы неспособны вло-

жить в созданную им вещь человеческий разум. Впрочем, давай не будем во-

рошить прошлое… Ну, что у тебя получилось?

Я отложил инструмент и продемонстрировал капитану работу.

- По-моему, великолепно!

- Надеюсь, мы дотянем до намеченной цели. – Я стер со лба пот и завел хоро-

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сто девять (116) Глава 12 - Константин.
Книги, аналогичгные Сто девять (116) Глава 12 - Константин

Оставить комментарий