Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПОЗЖЕ МИСТЕРА ДЕМАТТЕИ, ПО СЛОВАМ КРИСА ДЕМАТТЕИ, ВЫТЕСНИЛИ ИЗ БИЗНЕСА ПО ОПТОВОЙ ДОСТАВКЕ ГАЗЕТ ЭЛЕМЕНТЫ ОРГАНИЗОВАННОЙ ПРЕСТУПНОСТИ, ПЕРЕБРАВШИЕСЯ ИЗ КЛИВЛЕНДА И ЗАХВАТИВШИЕ В ШТАТЕ ВСЮ ИНДУСТРИЮ ТОРГОВЫХ АППАРАТОВ ПО ПРОДАЖЕ ГАЗЕТ ЗА МОНЕТЫ, ВЫНУДИВ МИСТЕРА ДЕМАТТЕИ УСТРОИТЬСЯ ДИСПЕТЧЕРОМ В ТАКСОПАРК, НО КРИС ХОТЯ БЫ ПЕРЕСТАЛ ВСТАВАТЬ ТАК РАНО ПОУТРУ, ЧТО ЗАСЫПАЛ В КЛАССЕ, А ПОЗЖЕ, НА УРОКЕ ТРУДА МИСТЕРА ВОНА В ШКОЛЕ ФИШИНГЕРА, РАСКРЫЛ В СЕБЕ ПРИРОДНЫЙ ТАЛАНТ К РУЧНОМУ УПРАВЛЕНИЮ СТАНКАМИ И ТЕПЕРЬ СОСТОИТ В ПРОФСОЮЗЕ «ПРЕСИЖН ТУЛ & ДАЙ» ВСЕГО В ПАРЕ КВАРТАЛОВ ОТ ОФИСА МОЕЙ ФИРМЫ.
Пока мистер Ричард Аллен Джонсон писал на доске, объясняя, что фраза «надлежащая правовая процедура» одинакова как в V, так и в XIV поправках, он ненамеренно поместил в эту самую кое-что еще, а именно слово УБЕЙ строчными буквами. Эллен Моррисон, Санджай Рабиндранат и несколько других самых прилежных учеников класса, списывая с доски слово в слово, обнаружили, что написали «надлежащая правовая УБЕЙ процедура» и что это действительно есть на доске, от которой мистер Джонсон отступил на шаг-другой, рассматривая ее с очевидным удивлением из-за написанного. По крайней мере, об этом удивлении позже сообщали многие одноклассники, основываясь на том, что, хотя замещающий учитель стоял лицом к доске и потому спиной к классу, голову он с любопытством склонил набок – почти как собака, когда слышит высокий звук определенного типа, – и так простоял еще пару мгновений, потом покачал головой, словно стряхивая замешательство, и, стерев с доски «УБЕЙ процедура» губкой, заменил верным словом «процедура». Как обычно, Крис Дематтеи лежал головой на парте во втором ряду и спал, потому что его отец и старшие братья с раннего утра занимались доставкой газет для киосков и розничных продавцов в трети города и часто заставляли Дематтеи подниматься в 3:00, чтобы он вливался и помогал, даже если ему надо было в школу, и Дематтеи часто засыпал на уроках, особенно если их вел замещающий учитель. Мэнди Блемм, о которой большинство остальных детей в Р. Б. Хейсе знали очень мало в плане реалий ее личной жизни или истории (в третьем классе меня и Тима Эпплвайта вместе с Блемм отправляли на уроки для учеников с проблемами чтения у мисс Кленнон, хотя потом Эпплвайта забрали в спецшколу в Минерва-парке, потому что он вообще не мог читать – у него были настоящие проблемы с чтением, тогда как у нас с Блемм – нет), даже редко брала в класс тетрадку и карандаши и всегда сидела и таращилась в парту с отрешенным или угрюмым видом и никогда не обращала ни на кого внимания и не выполняла упражнения, пока школьная администрация не дошла до того, что начала планировать перевести в Минерва-парк и Блемм, и тут она резко начала выполнять упражнения и участвовать в школьной жизни. Затем, как только административное волнение улеглось, она снова возвращалась к тому, что на протяжении целых уроков таращилась в парту или медленно обкусывала кожу по бокам от ногтя. Еще все знали, что она ест пластилин. Все ее немного побаивались. В то же время Фрэнки Колдуэлл, который теперь работает в Дейтоне инспектором контроля качества «Унирояла», уткнулся в линованную бумагу и с величайшей точностью и вниманием что-то рисовал. Элисон Стэндиш (которая впоследствии переехала) снова отсутствовала. Тем временем поправка Х (только первые поправки с I по IX составляют знакомый Билль о правах, хотя поправку Х приняли одновременно с ними в 1791 году) содержит фразу «полномочия, не делегированные Соединенным Штатам настоящей Конституцией и не запрещенные для отдельных штатов» и так далее, и ее мистер Джонсон у доски, согласно показаниям Эллен Моррисон и всех остальных учеников, ведущих конспект, записал так: «полномочия, не делегированные УБЕЙ Соединенным Штатам ИХ настоящей Конституцией и не запрещенные УБЕЙ ИХ для отдельных штатов», – и тут, судя по всему, настала очередная долгая пауза, когда ученики начали переглядываться, пока мистер Джонсон стоял перед доской спиной к классу, уронив руку с желтым мелком и снова склонив голову набок, словно ему было трудно что-то расслышать или понять, и не поворачивался и ничего не говорил, а затем снова взял губку и попытался продолжить урок о поправках X и XIII, словно не произошло ничего необычного. По словам Мэнди Блемм, к этому времени в классе стояла гробовая тишина, и многие ученики с нервным выражением на лице послушно вычеркивали ИХ и УБЕЙ ИХ, изначально вставленные мистером Джонсоном в цитату. В то же время в окне с отцом Руфи Симмонс приключилась серия неприятностей, пока он в диагональной серии панелей защитной сетки стоически и безропотно чистил длинную черную подъездную дорожку от снега исполинским приспособлением бренда «Сноу Бой», изобретенным инженерами компании, принадлежащей владельцу особняка, в его научно-исследовательских лабораториях, почему он теперь и стал так богат. Эпоха мощных газонокосилок и снегоочистителей для бытового пользования тогда только начиналась. Тем временем машина миссис Марджори Симмонс застряла в сугробе на улице и теперь работала на холостом ходу с такими затуманенными окнами, что сторонний наблюдатель понятия бы не имел, чем она там занимается, а Каффи и побитые жизнью дворняги, предположительно, все еще преодолевали длинную промышленную трубу, что шла от реки Сиото до огромной фабрики промышленных химикатов на Олентанги-Ривер-роуд, поскольку на нескольких последовательных панелях изображался внешний бок цементной трубы, но не наблюдалось никакой активности и ничто из трубы не выходило ни с одного конца, ни с другого, если не считать зловещего оранжевого ручейка, стекавшего в реку. В классе граждановедения стало очень тихо. Точное число слов на доске после исправлений, внесенных мистером Джонсоном, стало либо 104, либо 121 – в зависимости от того, считать ли словами римские цифры или нет. Если бы меня спросили, пожалуй, я бы мог назвать и точное число букв, самые частые и редкие буквы (в последнем случае – ничья), а также ряд различных статистических функций, которыми можно вычислить сравнительную частоту появления разных букв, хотя тогда я бы не смог привести эти данные в таком виде, более того, даже не подозревал, что вообще на такое способен. Факты о словах просто были – примерно как вы знаете, как себя чувствует ваш
- Песочные часы арены - Владимир Александрович Кулаков - Русская классическая проза
- Том 3. Рассказы 1917-1930. Стихотворения - Александр Грин - Русская классическая проза
- Письма, телеграммы, надписи 1889-1906 - Максим Горький - Русская классическая проза