Читать интересную книгу "Правила волшебной кухни - Олег Сапфир"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74
я решил, что сегодня основное блюдо вновь будет рыбным. И потому по плану было заскочить к Матео и проверить, действительно ли он успел наловить чего-нибудь интересного.

— День добрый! Ау?

На сей раз я не застал хозяина хижины ни на улице, ни дома. При этом дверь была открыта настежь, заходи кто хочешь, бери что хочешь. Я и зашёл. И сразу же заметил перемены в жилом пространстве сеньора рыбака.

Прямо посередь комнаты стоял огромный аквариум, а в нём плавал тунец. Причём что-то мне подсказывает, что это был тот самый Жанлука, с которым Матео «репетировал пьесу» во время нашей первой встречи. Но это не самое интересное. И даже то, что тунцу в аквариуме было откровенно тесно, тоже не стоит внимание.

Самое интересное заключается в том, что на Жанлуку был одет костюм. Строгий чёрно-белый костюм-тройка, подогнанный под рыбью фигуру. И вот: я смотрел на тунца, а тунец на меня. Никаких искр и бурь между нами не было, а лишь тотальное непонимание.

— Привет, — машинально сказал я, а Жанлука в свою очередь выпустил ртом пару пузыриков воздуха. — А Матео…

— Кто здесь⁈ — а вот и сеньор Матео.

Обмотанный ниже пояса полотенцем, треугольный великан вышел из ванны. Сперва был явно не в духе, но как только понял кто ворвался к нему в дом, сразу же просветлел лицом.

— А-а-а-а, сеньор Маринари!

— Здравствуйте, Матео. Вот, зашёл посмотреть, что предлагаете сегодня. Скажите, а это… это тот тунец, которого вы отпустили пару дней назад?

— Нет, — коротко ответил рыбак и попрыгал на одной ноге, выбивая воду из уха.

— А почему на нём костюм?

— Не знаю. Я его таким поймал. Не берите в голову, Артуро! Давайте лучше сразу перейдём к делу. Мне есть чем вас удивить…

Оставив меня наедине с Точно-Не-Жанлукой, Матео исчез в соседней комнате. А уже спустя пару минут вышел полностью одетый и с какой-то штукой на руках. Более всего эта штука напоминала скатанный в рулон ковёр, вот только чуть потолще. Причём от ткани буквально фонило магией.

— Смотрите-ка, — сказал Матео, уложил рулон на пол и одним движением резко развернул его. — А? Красота, да?

— Красота, — согласился я.

В артефактную тряпку непонятного принципа работы было завёрнуто щупальце осьминога. Причём… я ведь имел с ними дело, и могу поклясться — это всего лишь кончик. Кажется, за время моего отсутствия, Матео схлестнулся с Ктулху и кем-то вроде того.

— А где всё остальное?

— Продал.

Ах-ха-ха! Как же мне нравится эта детская непосредственность, с которой врёт рыбак! Как будто школьник, у которого собака домашку съела.

— Понятно, — улыбнулся я. — А это? Я надеюсь, вы продаёте щупальце не целиком?

— А вам не надо?

— Боюсь, что нет. Мне бы килограмма три, ну максимум четыре.

— Да без проблем, — согласился Матео. — Сейчас принесу нож…

— Прошу прощения! Вы же не будете против, если я сам выберу кусок?

— Никаких проблем…

* * *

И снова вечер. И снова финальная подготовка. Вот только на сей раз не такая суетная. Времени было предостаточно, и потому все заготовки были на низком старте ещё за час до того, как должны были пожаловать гости. А потому я заскучал и вылез в зал, посмотреть, как Джулия готовится к смене.

— Заняться нечем? — строго посмотрела на меня кареглазка.

— Не поверишь, но нечем. Могу помочь чем-нибудь.

— Не надо! У меня своя работа, у тебя своя. Не лезь, пожалуйста… ты лучше… вон, лучше вытяжку включи.

— Какую вытяжку? — не понял я.

Вытяжка у меня на кухне исправно работала с самого первого дня. Сосала так, что дай бог каждому. Как будто бы это её последний шанс выйти замуж.

— Ну, — Джулия защёлкала пальцами и указала куда-то за барную стойку. — Эту вон! Вторую вытяжку!

— Вторую?

— А ты не в курсе что ли?

Кареглазка бросила сервировку столиков и самостоятельно переместилась за бар. Взялась за небольшой рычажок в стене и принялась крутить. Рычажок тот я заметил ещё в самый первый день, но решил его от греха подальше не трогать. Внешне он напоминал ручку от шарманки, а учитывая что «Марина» буквально нашпигована артефакторикой, эффект мог быть самым непредсказуемым. Короче говоря, я решил отложить это дело до приезда специалистов.

Но Джулия, по всей видимости, что-то знала.

— Вторая вытяжка дона Карлуччи, — объяснила она. — Усилитель запахов. Когда она включена, ароматы на весь район разносятся.

— Ух ты.

— Но только если ароматы действительно приятные, — продолжила Джулия. — А если ты наготовил какое-то робачча…

Опять непереводимая игра слов. Итальянский синоним слова «хрючево», но ещё более эмоционально заряженный.

— … то по всей округе будет омерзительно пахнуть и соседи обязательно придут с тем, чтобы начистить тебе морду.

— Во как…

А про себя я подумал, что это очень подлая штука. Будет пахнуть плохо — плохо. А будет пахнуть хорошо — тоже плохо. Ведь так можно и репутацию потерять. Сбежится на запах народ со всего района, а я их ни усадить, ни накормить не смогу. Как итог — закреплённые негативные эмоции.

— Давай пока не будем её включать? — предложил я Джулии.

— Почему? — усмехнулась кареглазка. — Не уверен в себе?

— Не в этом дело…

Благо, не пришлось объяснять ход своих мыслей, ведь в этот момент нас прервали.

— Вито! — обрадовался я. — Заходи-заходи, не бойся!

— Это кто такой?

— Это моё новое секретное оружие. Заходи, парень! Не стесняйся!

— Здравствуйте, — парень ступал по залу, как какой-то боязливый зверёк. — Где мне можно расположиться?

— Где хочешь, — ответил я. — Но сперва пойдём поедим.

— Не надо, Сеньор Артуро. Мне неловко и…

— Неловко обрезание на морозе делать. А мне сегодня нужен сытый довольный музыкант. Пойдём-пойдём.

Не удивлю, если скажу, что уже приготовил для Вито специальное блюдо. Порцию осьминога, заряженную на самоуверенность, благо в гримуаре была нужная эмоция.

— Ешь!

— Сеньор Артуро…

— Ешь, я сказал!

И надо было видеть, как с каждым съеденным кусочком парень меняется. Как расправляются плечи, исправляется осанка и во взгляде проступает решимость.

— Ну а теперь пошли в зал. Подыщем тебе достойную сцену…

* * *

— Piyat… Pityu… Piya…

— Пятюня, — повторил я.

— Pyatyunya, — не без труда, но всё-таки смогла произнести девушка после того, как мы отбили друг другу ладошки. — И что это значит?

— Это значит, что все молодцы. Сработали как часы. А ты, сеньор Вито! Это было незабываемо.

— Благодарю, сеньор Артуро.

— Вот твои честно заработанные деньги, — я передал парню остаток платы. — И думаю, ты не станешь возражать, если я предложу тебе постоянную работу?

— Постоянную⁈

— Ну а как же ещё? Мне в ресторан требуется

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Правила волшебной кухни - Олег Сапфир"

Оставить комментарий