Читать интересную книгу Достойный жених. Книга 2 - Викрам Сет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p">119

 Лакшман (Лакшмана) – божество, младший брат и помощник Рамы.

120

 Вальмики («муравейник»; санскр.), или Ратнакара, – легендарный певец и поэт V или I в. до н. э., считающийся автором или первым обработчиком «Рамаяны».

121

 Бете – ласковое обращение к дочери (хинди).

122

 Шатругхна, Бхарат и упоминавшийся выше Лакшман – братья Рамы.

123

 Сварупа – изначальная форма души в индуизме, воплощенная в живых существах.

124

 Бидхан Чандра Рой (1882–1962) – индийский и бенгальский политик и государственный деятель.

125

 Маст (Мир Камар Удин) – индийский поэт-песенник XVIII в.

126

 Шарифа – сахарное (кремовое) яблоко, или аннона чешуйчатая.

127

 Коммунализм – разновидность национализма, отождествляющая понятия «нация» и «религиозная община».

128

 Шейх Абдулла (1905–1982) – индийский политик, сыгравший центральную роль в политике Джамму и Кашмира.

129

 Тазия – макет гробницы Хусейна, а также обряд шиитского ислама в память о Хусейне и его близких, театрализованное представление, воспроизводящее битву при Кербеле. Согласно исламской историографии, в 680 г. при Кербеле (на территории современного Ирака) состоялась битва между внуком пророка Мухаммеда Хусейном ибн Али и суннитами. Хусейн и 70 его родственников были убиты.

130

 Марсия – мусульманская элегическая поэма или песнь, обычно религиозного содержания.

131

 Идга – большая мечеть (урду).

132

 Лунги (также табанд) – этническая нижняя одежда, мужская юбка, которая оборачивается вокруг нижней части талии, обычно ниже пупка.

133

 Канунг – сборщик налогов.

134

 Алу-тиккис – картофельный салат; чхоле – лепешки с овощами и приправами.

135

 Коран, 2: 130, 133; 16: 120–123. Перевод Э. Кулиева.

136

 Амбедкар Бхимрао Раджи (1891–1956) – юрист, политический деятель, лидер «неприкасаемых».

137

 Сауда Мирза Мухаммад (1713–1781) – индийский поэт; Премчанд Мунши (1880–1936) – один из самых известных индийских писателей первой половины XX в.; Фирак Горакхтсури (1896–1982) – писатель, критик, поэт.

138

 Шраад – ведийский обряд поклонения предкам и выражения верности традициям.

139

 В Британском Радже многие штаты, возглавлявшиеся местным властителем (раджой, князем и др.), обладали относительной автономией и назывались княжескими, коренными, феодальными или индийскими. После завоевания Индией независимости и ее раздела они были постепенно присоединены к Индии или Пакистану.

140

 Кхир – пудинг из кипяченого молока и риса (или других зерновых) со специями.

141

 Кархи – йогурт с мукой.

142

 Эттли, Клемент (1883–1967) – британский политик, лидер лейбористской партии.

143

 У. Шекспир. Двенадцатая ночь, или Что угодно. Акт I, сцена 1. Перев. М. А. Лозинского.

144

 Там же. Акт I, сцена 5.

145

 Там же. Акт II, сцена 5.

146

 Там же. Акт II, сцена 5.

147

 Там же. Акт III, сцена 4.

148

 Там же. Акт III. Сцена 4.

149

 Зарегистрированными называются официально признанные касты, к которым принадлежат представители низших социальных слоев, не относящиеся к четырем основным индийским кастам.

150

 Соз – элегическое стихотворение.

151

 После смерти пророка Мухаммеда в 632 г. был образован Исламский халифат. Тремя первыми халифами были Абу Бакр, Умар ибн аль-Хаттаб и Усман ибн Аффан. Али ибн Аби Талиб был четвертым халифом. Сунниты почитают всех первых халифов как правоверных последователей Мухаммеда.

152

 Муавия I – основатель и первый халиф Омейядского халифата, царствовавший в 661–680 гг.

153

 Подметальщики нечистот, или парии, – одна из групп касты неприкасаемых.

154

 Согласно «Рамаяне», мачеха Рамы, правившая вместе с мужем Дашаратой в Айодхье, столице королевства Косала, добилась, чтобы Раму и его жену Ситу изгнали на 14 лет в леса. Во время их изгнания король демонов Равана похищает Ситу и увозит ее в свое царство Ланку. Рама сражается с Раваной, освобождает Ситу, и они возвращаются в Айодхью, где Раму коронуют. После этого распространяются сплетни, что Сита добровольно сбежала с Раваной, но Сите удается опровергнуть их.

155

 Тулсидас, или Тулси Дас (1532–1623), – индийский поэт, автор популярной версии «Рамаяны».

156

 Аллюзия на ритуал Ратха-Ятры – индуистский праздник, связанный с божеством Джагганатха (одна из форм Вишну/Кришны). В ходе ритуала тысячи человек тянут гигантскую колесницу со статуей Джагганатхи, и в прошлом индусы бросались под ее колеса: считалось, что умерший таким образом освобождается из круговорота рождений и смертей (сансары).

157

 Кутти – отчуждение, разрыв; порвать отношения с кем-либо.

158

 Фульки (роти, чапати) – пшеничные лепешки.

159

 Мадхумалати, или квисквалис индийский, – вечнозеленая лиана.

160

 Каемся! Каемся! О Аллах! О Хусейн! (урду)

161

 Соз-хвани – исполнение песен и декламаций, в которых оплакиваются погибшие в битве при Кербеле.

162

 «Джай Сиярам!» – «Да здравствует Сиярам!», «Джай Шанкар!» – «Да здравствует Шанкар!» (хинди) (Шанкар – одно из имен Шивы).

163

 Тулси Дас. Рамаяна. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948. С. 766, 767–768. Перев. А. Баранникова.

164

 Там же. С. 770.

165

 Там же. С. 770–771.

166

 Рагхупати Шри Рамчандраджи… – Славься! (и так же дальше); бол (зд.) – назовем… / И… /А…; Рагхупати Рамчандра – одно из имен Рамы; Баджрангбали – второе имя Ханумана.

167

 Арати – огненный ритуал почитания божества, уважаемой личности или священного предмета.

168

 Шервани – длинное мужское полупальто или пиджак.

169

 Тулси Дас. Рамаяна. С. 839. Перев. А. Баранникова.

170

 О

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Достойный жених. Книга 2 - Викрам Сет.
Книги, аналогичгные Достойный жених. Книга 2 - Викрам Сет

Оставить комментарий