Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иешуа (в других редакциях Ешуа) – сокращенная форма имени Иегошуа, которое означает «Яхве есть спасение». Иисус – грецизированная форма имени Иешуа.
…тысяча девятьсот лет пройдет… – В следующей редакции: «…две тыся чи лет пройдет, ранее… (он подумал еще) да, именно две тысячи, пока люди разберутся в том, насколько напутали, записывая за мной». В последней ре дакции: «Я вообще начинаю опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время».
…ходит он с записной книжкой и пишет… этот симпатичный… – В ма териалах к роману есть весьма любопытная выписка: «Левий Матвей и Мария. Также последователем был богатый мытарь, которого источники называют то Матфеем, то Леви и в доме которого Иешуа постоянно жил и вернулся с то варищами из самого презренного класса. К его последователям принадлежа ли и женщины сомнительной репутации, из которых наиболее известна Мария Магдалина (из города Магдалы – Торихен близ Тивериады)… Гретц. История евреев. Том IV. С. 217».
С. 42. О, Канафа… – Иосиф Каиафа (у Булгакова в окончательной редак ции – Кайфа) – первосвященник с 18 г. н.э. (по другим сведениям, с 25 г. н.э.). В 36 г. н.э. смещен с должности сирийским легатом Вителлием.
Quid est Veritas? – Далее в черновике:
«- Ты все, игемон, сидишь в кресле во дворце, – сказал арестант, – и отто го у тебя мигрени, а у меня как раз свободный день, и я тебе предлагаю – пой дем со мной на луга, я тебе расскажу подробно про истину, и ты сразу пой мешь…
В зале уж не только молчали, но даже не шевелились. После паузы Пилат сказал так:
– Спасибо, дружок, за приглашение, но у меня нет времени, к сожале нию… К сожалению, – повторил Пилат. – Великий Кесарь будет недоволен, если я начну ходить по лугам… Черт возьми! – воскликнул Пилат.
– А я тебе, игемон, – сказал Иешуа участливо, – посоветовал бы помень ше употреблять слово «черт».
– Не буду, – сказал Пилат, – черт возьми, не буду…»
С. 43. – Супруга его превосходительства Клавдия Прокула… – В Еван гелии от Матфея: «Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него» (27:19). За ходатайство перед судом прокура тора Клавдия Прокула была причислена греческой, коптской и эфиопской церквами к лику святых.
…и вам, ротмистр, следует знать… – Ротмистр – офицерское звание в до революционной русской кавалерии, соответствовало званию капитана в пехоте.
…в Кесарии Филипповой при резиденции прокуратора… – Кесария Филиппова – город на севере Палестины, в тетрархии Ирода Филиппа, кото рый построил его в честь кесаря Тиберия. О Кесарии Филипповой в Еванге лии от Матфея сказано: «Пришед же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человечес кого?» (16:13).
Если в 1929 г. Булгаков полагал, что резиденция Пилата находилась в Ке сарии Филипповой, то в последующие годы он стал сомневаться в этом, о чем есть следующая запись в тетради: «В какой Кесарии жил прокуратор? От нюдь не в Кесарии Филипповой, а в Кесарии Палестинской или же Кесарии со Стратоновой башней, на берегу Средиземного моря». И в окончательной редакции романа Пилат уже говорит о «Кесарии Стратоновой на Средизем ном море».
С. 44. «Корван, корван»… – Очевидно, имеется в виду иудейский термин «корвана» – один из видов жертвоприношения, по-арамейски «жертвенный дар».
Но термин этот имел и другие значения. Так, у Ф.В.Фаррара читаем: «Повашему, вместо того, чтобы почитать отца и мать, достаточно человеку вне сти в сокровищницу сумму, назначенную на их содержание, и сказать: это корван, т.е. дар Богу, и этим избавиться от всяких обязательств по отноше нию к родителям» (Ф а р р а р Ф.В. С. 221).
С. 45…в двадцать пять лет такое легкомыслие! – В рукописи-автогра фе было сначала «тридцать лет». В Евангелии от Луки говорится: «Иисус, на чиная Свое служение, был лет тридцати…» (3:23). В последней редакции ро мана Иисусу Христу двадцать семь лет.
С. 47…страшный нисан выдался… – Нисанну, нисан – по вавилонско му календарю, которым пользовались тогда в Палестине, весенний месяц, со ответствующий марту – апрелю.
…помнишь, как я хотел напоить водою Ершалаим из Соломоновых прудов? – Видимо, Булгаков опирается на следующее замечание Фаррара: «Иерусалим, по-видимому, всегда, а особенно в то время страдал от недостат ка воды. Чтобы помочь этому, Пилат предпринял устройство водопровода, посредством которого вода могла бы быть проведена из «прудов Соломоно вых». Считая это предприятие делом общественной пользы, он дал распоря жение, чтобы часть расходов уплачивалась из «корвана», или священной со кровищницы. Но народ, узнав об этом распоряжении, пришел в ярость и восстал против употребления священного фонда на гражданское дело. Раздраженный оскорблениями и угрозами толпы, Пилат выслал в эту толпу переодетых в еврейские одежды римских воинов с мечами и кинжалами, скрытыми под платьем, которые по данному сигналу должны были наказать вожаков мятежной толпы.
После того как иудеи отказались разойтись, сигнал был дан, воины, не ща дя ни правого, ни виновного, принялись с таким усердием исполнять свое дело, что множество людей было ранено и убито, а еще более задавлено…» (Ф а р р а р Ф.В. Жизнь Иисуса Христа. С. 441).
Пилат напоминает первосвященнику об этом побоище иудеев, угрожая его повторить с еще большей силой.
– Он [другое] услышит, Каиафа! – Далее в черновике: «Полетит сего дня телеграмма (так в тексте. – В.Л.), да не в Рим, а прямо на Капри. Я! Пон тий! Подниму тревогу. И хлебнешь ты у меня, Кая фа, хлебнет город Ершала им уж не воды Соломоновой, священник…
– Знаю тебя, всадник Понтий, – сказал Каяфа. – Только не осторожен ты…
– Ну ладно, – молвил Пилат. – Кстати, первосвященник, агентура у тебя очень хороша. В особенности мальчуган этот, сыщик из Кериот. Здоров ли он? Ты его береги, смотри.
– Другого наймем, – с полуслова понимавший наместника, молвил Каяфа.
– О gens sceleratissima, taeterrima gens! – вскричал Пилат. – О foetor judaicus!
– Уйду, всадник, если ты еще одно слово оскорбительное произнесешь, и не выйду на лифостротон, – и стал Каяфа бледен как мрамор.
Пилат возвел взор и увидел раскаленный шар в небе».
С. 48…не выйду на гаввафу. – Гаввафа – еврейское название лифостро тона (каменного помоста, возвышения).
…и слова его греческие полетели над несметной толпой. – Далее в чер новике: «…за что и будет Га-Ноцри казнен сегодня! Я утвердил приговор вели кого Синедриона.
Гул прошел над толпой, но наместник вновь поднял руку, и стало слышно до последнего звука. И опять над сверкающим золотом и над разожженным Ершалаимом полетели слова:
– Второму преступнику, осужденному вчера за такое же преступление, как и первый, именно – Вар-Равван, по неизреченной милости Кесаря всемо гущего, согласно закону, возвращается жизнь в честь Пасхи, чтимой Кесарем.
И опять взорвало ревом толпу… И опять рука потушила рев:
– Командиры манипулов, к приговору!
И запели голоса взводных в манипулах, стеной отделяющих гаввафу от толпы:
– Смирно!
И тотчас вознеслись в копейном лесу охапки сена и римские, похожие на ворон, орлы».
С. 49…и в нем пропал. – В этом месте вырвано шесть листов. По сохра нившимся «корешкам» с текстом можно установить, что далее описывается путь Иешуа на Лысый Череп.
С. 51…маленькая черная лошадь мчит из Ершалаима к Черепу… – Че реп, или Лысый Череп, – Голгофа, что значит по-арамейски «череп». Латин ское название «кальвариум» происходит от слова calvus («лысый»). Голгофа – гора к северо-западу от Иерусалима. В рабочей тетради Булгакова замечено: «Лысая Гора, Череп, к северо-западу от Ершалаима. Будем считать в расстоя нии 10 стадий от Ершалаима. Стадия! 200 стадий – 36 километров».
С. 52…травильный дог Банга… – Л.Е.Белозерская в своих воспомина ниях пишет, что ее домашнее прозвище было Банга.
С. 53. – Здравствуйте, Толмай… – В последующих редакциях – Афраний.
С. 54…у подножия Иродова дворца… – Дворец в Иерусалиме, постро енный Иродом Великим на западной границе города. Был вместе с тем и сильной крепостью.
…Владимир Миронович… – он же Михаил Александрович Берлиоз.
– Кстати, некоторые главы из вашего евангелия я бы напечатал в мо ем «Богоборце»… – Такого журнала не существовало, но Союз воинствую щих безбожников, образовавшийся в 1925 г., имел такие периодические изда ния, как газета «Безбожник», журналы «Безбожник», «Антирелигиозник», «Воинствующий атеизм», «Безбожнику станка», «Деревенский безбожник», «Юные безбожники» и др.
С. 57…наступите ногой на этот портрет, – он указал острым пальцем на изображение Христа на песке. – Эпизод этот был одним из главных в романе. Но по цензурным соображениям писателю пришлось его изъять. Булга ков не сомневался, конечно, в способностях «цензоров» и «критиков» быст ренько отыскать истинный смысл, заключенный в предложении консультан та (с копытом!) разметать рисунок на песке. Для этого им достаточно было вспомнить содержание рассказа довольно популярного писателя-мистика Н.П.Вагнера («Кот-Мурлыка») – «Мирра». И тогда поединок «иностранца» с Иванушкой предстал бы перед ними в более ясных очертаниях. Мы указы ваем на это сочинение Н.П.Вагнера не только потому, что оно является клю чом к разгадыванию важнейшего эпизода в романе, но и потому, что многие произведения этого писателя занимали видное место в творческой лаборато рии Булгакова. И вновь подчеркнем: исследователи-булгаковеды практичес ки не касались этой важнейшей темы.
- Собрание сочинений. Том 4. Личная жизнь - Михаил Михайлович Зощенко - Советская классическая проза
- Собрание сочинений. Том 7. Перед восходом солнца - Михаил Михайлович Зощенко - Советская классическая проза
- Неизвестные солдаты кн.3, 4 - Владимир Успенский - Советская классическая проза
- Том 2. Машины и волки - Борис Пильняк - Советская классическая проза
- Том 1. Записки покойника - Михаил Булгаков - Советская классическая проза