вмешательства не обойтись. Своими расчётами я также с его величеством поделился. Вы…ознакомьтесь, пожалуйста, с бумагой, внутри всё изложено, в том числе и мои советы. И мирные варианты решения конфликта, на который его величество надеется, и мои прикидки относительно ввода войск на территорию герцогства, если мирные переговоры не увенчаются успехом. Но ваш полководческий опыт крайне важен — король рассчитывает и на ваше мнение.
Свёрнутый трубочкой свиток, скреплённый королевской печатью, деликатно лёг на единственный в комнате стол. Далантан сделал несколько шагов назад, к очагу, от которого по комнате расползалось неуместное в разгар летнего дня тепло.
— Бывший! Бывший опыт! Как? Как ещё мне достучаться до всех вас, господа хорошие, что я не хочу участвовать во всем этом? Я не вхожу в Совет, ещё раз напоминаю, однако с вашей якобы тонкой и незаметной подачи король то и дело вынуждает меня в этом вашем Совете участвовать и что-то там советовать! Каким образом, скажите на милость? Я живу в глуши, вдалеке и от политики, и от светской жизни, и от новостей. И войсками я сто лет не командовал! Более того, королю прекрасно известно, что мне всё это и не нужно! Мы договаривались только о небольших консультациях по некоторым вопросам совершенно иного характера, кроме того, о том, что визиты в мой дом будут редкими, в случае крайней необходимости! А вы с Вестеро уже через день ко мне являетесь!
Ар сам не понимал до конца, на что именно злится. А ведь эти двое не просто приближённые его величества — они добрые друзья самому Ару, единственные за много лет. И уж точно не советнику стоило всё это выговаривать — Далантан мало что решает. Сам-то по себе он человек неплохой и толковый, но зачем потакает Бастиану в попытках расшевелить его, Ара, вытащить из устоявшегося образа жизни?
— Идите, господин советник.
Далантан внимательно взглянул на мага, всем своим видом изображавшим высшую степень недовольства.
— Благодарю, что выслушали меня, господин Ар, — с исключительной любезностью сказал он.
И ведь без малейшей издёвки. И портал открыл с улицы, а не из дома — знали, что не любит Ар пространственных прыжков прямо в своё жилище. Вежливые…все до безобразия. Дождавшись, пока портал закроется за исчезнувшим советником, маг подхватил со стола свиток и, не взломав печати, швырнул его в огонь.
Глава 12
Свадебный наряд будущей леди Форриль доставили накануне дня бракосочетания, вместе с прочими прилагающимися к платью вещами. Весь вечер сёстры Адорейн разглядывали чудесное платье, Виррис — придирчиво и ревностно, сравнивая свои умения и мастерство предоставленных Форрилями портних. Платье сшили из материи пастельного, нежно-зелёного оттенка: цвет изумительно гармонировал и с рыжими волосами, и с мшистой зеленью глаз. Старшая, увидев наряд, восторженно ахнула и дольше, чем сама невеста, рассматривала и подобранные ткани, и крой, и отделку нежнейшим кружевом и золотым шитьём. И сама Элге признала: Мад подарил ей настоящее произведение портновского искусства, хотя сам наряда не видел.
Леди Бритта так же заявила, чтобы невеста не беспокоилась о сборах — она прямо с утра пришлёт своих горничных, которые помогут и с укладкой, и с приведением лица в порядок, и с облачением, и любезно предоставила такую же помощь для сестры: Виррис не придётся наводить красоту себе самой и переживать, что будет выглядеть недостаточно статусно. Вир такая забота тронула, тогда как Элге ещё с вечера окончательно и бесповоротно утонула в волнении и предсвадебном мандраже. Наибольшее смятение вызывал предстоящий торжественный ужин, на который Форрили пригласили приличное количество гостей, хотя и не в пример меньше, чем на сорванную свадьбу, а так же то, что после церемонии Элге уже не вернётся в ставший родным домик.
— Это же было очевидно, сестрёнка, — напоминала Виррис. — Конечно, тебе прямая дорога в дом мужа, как иначе? А я уж тут как-нибудь справлюсь…сама. Может быть, устрою на первом этаже швейную мастерскую, возьму пару помощниц. Ой, да что сейчас о моих планах! Элге, ну что ты! Улыбнись! Сегодня самый прекрасный день твоей жизни!
Своё платье на свадьбу младшей сестры Виррис сшила, конечно, сама, и оно удивительным образом гармонировало с нарядом невесты: отличаясь по цвету, было схожего кроя и с отделкой такими же кружевами. Оттенок лаванды очень подходил к пламенно-рыжим волосам с заметным оттенком красного дерева, карим глазам, бледной, светлее, чем у Элге, коже.
— Ты сама на невесту похоже, дорогая, — подмигнула Элге, разглядывая старшую сестру.
Горничные весело закивали, а сёстры рассмеялись. В таком состоянии: восторженном, предвкушающем полный тихой радости, улыбок, клятв и признаний день, Элге и застал нетерпеливый стук в дверь. Виррис птичкой метнулась к выходящему на улицу окну.
— Экипаж лорда Форриля! — воскликнула она, оборачиваясь к Элге.
— Один? — удивилась невеста.
— Да…Очевидно, остальные остановились дальше по улице, всё-таки здесь достаточно тесно, чтобы развернуться всем. Я открою сама, стой на месте.
Элге, сделавшая было пару шагов к двери, смущённо остановилась и прислушалась к голосам в прихожей. Радостный, какой-то воркующий голос Мада и негромкий — Виррис, а через пару мгновений жених шагнул в гостиную, и Элге позабыла обо всем.
Красивый, какой же красивый, до слёз. Самый лучший, самый родной. Ни на миг не вспомнив, что порядочной невесте полагается смотреть на жениха из-под скромно опущенных ресниц, она глазела самым бессовестным образом и в его глазах видела отражение своего восторга.
— Элге… — он прокашлялся. — Леди Элге, вы прекрасны. Я сражён наповал.
Девушка не сдержала улыбки, услышав в его голосе срывающиеся, хриплые нотки. Цвет свадебного наряда Мадвика безупречно сочетался с её светло-зелёным платьем: жениху тоже подобрали оттенок зелени, более тёмной, насыщенной, и тонкая золотая отделка перекликалась с шитьём на платье. В руках он сжимал букетик из белых и золотых цветов, с которым так и застыл в проходе.
— Вы тоже, — признала очевидное Элге.
Мад шагнул к ней, схватил тонкую руку, затянутую в высокую, до локтя, перчатку, нежно погладил пальцами золотистый шёлк.
— Я уже жду —