Читать интересную книгу Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 78

Де Рош был серьезным человеком, и говорил он о серьезных вещах.

Изабель подавила зевок: он снова заговорил о том, что, будучи человеком высокого статуса и немалого состояния, ответственен за то, чтобы на нормандской земле воцарились мир и процветание. Она всецело с ним соглашалась. Его целеустремленность заслуживала восхищения. И все-таки Изабель находила подобные повторяющиеся речи несколько скучными.

Черт бы побрал этого Стивена Карлтона! Если бы не он, она бы даже не заметила, что де Рошу недостает чувства юмора.

У нее есть все причины быть довольной. И она будет довольна!

Это верно, что с де Рошем она никогда не смеялась. Но на нем тяжким грузом лежит ответственность. Он должен сыграть важную роль и послужить своей стране, и она сумеет ему помочь.

— Король Генрих рожден командовать армиями, — говорил де Рош, — рожден повелевать.

Де Рош так часто восхвалял короля, что она переставала его слушать.

Когда он ее поцелует? Будет ли она ощущать его поцелуи так же, как поцелуи Стивена? Она не сводила глаз с его рта, пока он говорил, и задавалась этим вопросом. Она жаждала узнать. Возможно, когда де Рош наконец поцелует ее, она перестанет думать о Стивене.

Де Рош уже месяц живет в Кане — и за это время ни разу ее не поцеловал! По его взгляду она часто догадывалась, что он хочет этого. Не однажды он пытался разделить их с Робертом и побыть с ней наедине. Роберт, впрочем, относился к своим обязанностям опекуна еще строже, чем раньше, и не отходил от нее ни на шаг.

Изабель не давала покоя мысль, что де Рош все равно нашел бы способ избавиться от Роберта — если бы он на самом деле этого захотел.

Стивен бы точно нашел.

Неожиданный гул голосов снаружи привлек ее внимание, и она посмотрела на двери. И тут в зал ворвался человек и завопил:

— Войска вернулись! Фалез пал! Фалез пал!

Они вернулись. Слава Богу! Смех облегчения застрял у нее в горле, когда она обернулась и увидела лицо де Роша. Он побледнел как смерть.

— Вам нехорошо? — спросила она. — В чем дело?

— Я должен видеть все своими глазами, — оборвал он ее и почти выбежал из зала.

Вскоре зал наводнили солдаты. После тишины последних недель замок показался Изабель переполненным и чересчур шумным. Слуги суетились, расставляя столы, разнося кувшины вина, эля и жареное мясо на блюдах.

Изабель стояла, вытягивая шею. Она ничего не могла с собой поделать — глазами искала в толпе отблеск каштановых волос. Расслышав в гуле свое имя, она обернулась и увидела Джеффри, который пробирался к ней сквозь толчею. И когда успел ее младший братишка превратиться в этого широкоплечего мужчину, так похожего на отца? Он в три шага оказался подле нее, по-медвежьи крепко стиснул в объятиях и поднял над полом.

— Ты выглядишь таким здоровым! — Она отступила, чтобы лучше его разглядеть. Он загорел, как летом. — Расскажи мне о своих приключениях. — Она жестом предложила ему присесть рядом.

— У меня во время осады было достаточно времени, и я написал немало стихов.

Он поразил ее, вытащив из сумки на поясе пергаментный свиток и принявшись читать вслух свои творения.

Джеффри — неплохой поэт, но зачем он пишет эти унылые стихи о замученных святых? После двух или трех Изабель поймала себя на том, что снова рыщет глазами по залу.

— Обычно ты лучше притворяешься, что тебе интересны мои стихи, — как всегда благодушно, поддел ее Джеффри.

— Нет, конечно, я очень хочу их услышать, — солгала Изабель.

— Изабель, кого ты ищешь?

— Де Роша, — снова солгала она. — Я хочу вас представить.

— Он в Кане? Почему же ты сразу мне не сказала? — Джеффри с серьезным лицом подался вперед и взял ее за руки. — Он хороший человек? Ты будешь с ним счастлива?

Она закусила губу, придумывая, что бы такое сказать брату, чтобы не обмануть. Де Рош настолько превосходит все ее надежды и ожидания, но иногда… Ладно, это ничего не значит. А после Хьюма ей вообще грех жаловаться.

— Де Рош — хороший человек с серьезными целями, — сказала она, в конце концов. Беспокойное выражение не сошло с лица Джеффри, и она ослепительно улыбнулась ему. — Кроме того, это самый красивый человек, которого я когда-либо видела.

Де Рош хорош собой, но это все равно была третья ложь.

— А теперь иди и поешь. — Она ласково подтолкнула брата. — Ты, наверное, так же голоден, как и все.

Джеффри скрылся в толпе, и Изабель позволила себе опустить плечи. Да, она солгала брату, но, по крайней мере, с благими намерениями. А вот для греховных мыслей о Стивене у нее и вовсе нет оправданий.

Она даже не могла сказать, что раскаивается.

Стивен намотал на кулак поводья лошади, на которой ехали близнецы. Так они и ехали по улицам Кана. Такие светловолосые дети с почти одинаковыми мордашками повсюду обратят на себя внимание. Здесь же, сидя на лошади посреди шеренги вооруженных рыцарей, они заставляли горожан останавливаться с разинутыми ртами.

Стивен предпочитал не рисковать с этой хитрой парочкой. Они совсем недолго притворялись послушными, а потом попытались бежать. И время от времени эти попытки повторяли. Он бы с радостью их отпустил, если бы знал, что с ними все будет в порядке. Но никто из родственников не разыскивал их в Фалезе. Если во всей Нормандии и есть кто-то, кто готов взять за них ответственность, то близнецы ни в какую не желали говорить, кто это. Они даже отказались назвать свои имена.

Въехав в ворота замка, Стивен отделился от основной группы и направился вместе с близнецами прямо к центральной башне. Ему надо срочно сбыть эту девчонку с рук. Он улыбнулся про себя, довольный, что нашел такой хороший предлог повидать Изабель.

Теперь же он просто не представлял, как можно отыскать Изабель, не потеряв при этом маленьких паршивцев. Он соскочил с лошади и схватил девочку, едва она ступила на землю. Теперь, когда она у него в руках, мальчик пойдет за ним беспрекословно.

— Мне больно! — захныкала девочка, когда он тащил обоих вверх по лестнице главной башни.

— Если перестанешь вырываться, больно не будет, — спокойно ответил Стивен. — А теперь я хочу, чтобы ты притворилась очень хорошей девочкой — тогда леди Хьюм согласится тебя взять. Поверь мне, она гораздо приятнее меня.

Девочка громко фыркнула, давая понять, что думает о его просьбе. Стивен с тенью грусти вспомнил о выводке своих племянников и племянниц. Хоть их и было много, а таких проблем они никогда ему не доставляли.

Он остановился у входа в полный людей зал и поискал глазами Изабель. Он заметил ее почти сразу — она сидела у камина. Она подняла глаза, и взгляды их встретились. У Стивена тут же пересохло в горле.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори.
Книги, аналогичгные Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори

Оставить комментарий