Читать интересную книгу Пациент (в сокращении) - Майкл Палмер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

— Ты уже ничем не поможешь. Остается только молиться и надеяться, что твой приятель Алекс нашел контейнеры. А еще неплохо бы помолиться, чтобы вот этот тип не перестал дышать.

Клод Маллош закашлялся и приоткрыл глаза.

— Он очнулся, — объявила Мишель.

Никто из них и шагу не успел сделать — в палату ворвалась Арлетт с пистолетом в руке, за ней следом Арман с автоматом.

— Клод, это Арлетт, — сказала она по-немецки. — Ты меня слышишь?

Клод застонал и кивнул. Арлетт обернулась к Джесси.

— Вы двое, — сказала она, указав на Джесси и Мишель, — пойдете за мной. Ты останешься здесь с Арманом, будешь заботиться о моем муже, — велела она Эмили.

Она вывела их в коридор и вдруг приставила дуло пистолета к виску Мишель.

— Доктор Коупленд, немедленно расскажите о том, что происходило в операционной. Что им известно? У вас десять секунд. Девять.

— Прошу вас!

— Восемь.

— Ну хорошо, хорошо!

— Быстро! — потребовала Арлетт. — Если я замечу, что вы лжете, я разнесу ей голову. А потом — еще кому-нибудь.

— Да-да, хорошо. — Джесси трясло. — Агент ФБР использовал какое-то лекарство — эликсир правды. Он спрашивал про газ.

— Что он узнал?

Арлетт вдавила дуло в висок Мишель.

— Он… он узнал про три места. «Куинси-Маркет», «Файлинс» и станция подземки «Гавермент-Сентер».

— Только про три?

У Джесси внутри все похолодело.

— Только про три.

— Мой муж — гений, — сказала Арлетт, опуская пистолет.

Она снова позвонила по сотовому Стефану. Джесси понимала, о чем она говорит. Было четвертое место с зоманом — Клод сам попросил, чтобы ему не говорили, где именно. И теперь Арлетт приказала взорвать контейнер.

— Я спасла жизнь вашему мужу. Прошу вас, не делайте этого! — взмолилась Джесси.

— Вы мне солгали. И заслужили наказание.

Арлетт вскинула пистолет и направила его на палату Дейва Сколари. Раздался выстрел. Здоровяк-полузащитник даже не успел пошевелиться. Пуля вошла точно над переносицей, как раз под стальным обручем, который фиксировал его голову. Сколари свалился с кровати и лицом вниз рухнул на пол.

Глава 11

Стэн Мойер из «Куинси-Маркета» связался по рации с Алексом, который все еще сидел на станции «Гавермент-Сентер».

— Бишоп, мой пеленгатор только что дал сигнал. Он где-то здесь, он пытался взорвать газ. Описание твое у нас, но самого его мы еще не обнаружили.

Алекс связался с «Файлинсом»:

— Вики, он только что пытался взорвать зоман в «Куинси-Маркете», но поймать его не удалось. Он, наверное, решит, что случился сбой, и отправится либо к нам, либо к тебе. Шансы пятьдесят на пятьдесят, но мы ближе, да?

— Гораздо ближе. Только улицу перейти.

— Понятно. Значит, семьдесят на тридцать. Будь начеку. — Алекс сунул рацию за пояс и обернулся к Лафлину. — Гарри, он идет сюда. Я уверен. С какого расстояния он будет работать?

— Не с очень близкого — ему же нужно убежать, пока газ не распространился. Думаю, метров с тридцати.

И тут загудел пеленгатор Алекса. Взглянув на своих людей, он понял, что приборы сработали и у них. Он оглядел пассажиров на платформе, на лестнице. Подъехал поезд, и тут он увидел Стефана. Убийца выделялся — он стоял неподвижно посреди лестницы. В руке у него было нечто, напоминавшее сотовый телефон.

Алекс схватился за рацию.

— Стоит на лестнице напротив меня, — сказал он. — Внимания к себе не привлекайте, а то спугнем.

Но мужчина уже развернулся и пошел наверх.

— Гарри, наверняка где-то есть четвертый контейнер. По-моему, Маллош велел ему идти туда, — сказал Алекс.

— В этом районе полно подходящих мест. Меня не жди — я и в юности хорошим бегуном не был. Давай! Я за тобой.

Алекс спрыгнул прямо на рельсы и взобрался на платформу. Он снова осмотрел лестницу — искал высокого русого мужчину в коричневой куртке и в последний момент увидел его почти у выхода. Алекс, расталкивая пассажиров, помчался к дверям, выскочил на улицу. Стефан был уже на противоположной стороне, метрах в пятидесяти впереди.

Алекс, уворачиваясь от машин, перебежал дорогу, но, когда выскочил на тротуар, убийца уже исчез. Свернул в проулок справа. На табличке было написано «Бикон-стрит».

— На Бикон, — крикнул вдогонку Алексу Гарри. — Он направляется к Капитолию.

Впереди справа сверкал, освещенный лучами заходящего солнца, купол здания Законодательного собрания. Гарри прав. Человек Маллоша наверняка спрятал четвертый контейнер где-нибудь в Капитолии. Алекс бежал с трудом — ребра пронзала острая боль. Стефан, до которого теперь оставалось всего несколько метров, приближался к толпе, расположившейся на ступенях Капитолия, — это были демонстранты, выступавшие за отмену смертной казни.

Пробравшись через толпу, Стефан обернулся, споткнулся и упал на колено. Алекс прыгнул на него, и они покатились кубарем. Стефан исхитрился и нанес Алексу удар в челюсть. Голова его стукнулась об асфальт, и он потерял сознание.

Кто-то потряс его за плечо, и он услышал голос Лафлина:

— Ты как?

Алекс с трудом привстал и спросил:

— Где он?

— Растворился в толпе.

— Надо закрыть здание. Я — за ним!

Стефан исчез из виду, но было понятно, где его искать. Алекс с трудом преодолел добрых полсотни гранитных ступеней, добрался до входа. И тут навстречу ему помчались перепуганные репортеры, чиновники, депутаты.

Алекс с трудом прорвался в холл. Стефана видно не было. Он подошел к какому-то человеку с видеокамерой.

— Где проходит голосование? — спросил он, с трудом переводя дыхание.

— В зале заседаний на втором этаже.

Алекс кинулся наверх. У входа в зал лежали двое раненых полицейских. Изнутри доносился голос Гарри Лафлина, объявлявшего, что в здании заложена бомба. Члены Законодательного собрания уже толпились у дверей.

Один из раненых застонал и опасливо уставился на Алекса.

— Алекс Бишоп, ЦРУ, — сказал тот. — Высокий мужчина в кожаной куртке…

— На балконе, — с трудом выговорил полицейский.

Алекс взлетел по лестнице. Люди с балкона, перелезая через ряды кресел, пробирались к выходу.

Алекс с пистолетом в руке ворвался туда как раз в тот момент, когда Стефан достиг балюстрады.

— Стоять, Стефан! — заорал Алекс. — Не двигаться!

Стефан замер. Внизу Алекс видел Гарри, стоявшего в центре зала. Киллер медленно обернулся к Алексу. В одной руке у него был пистолет, в другой — передатчик.

— Не двигаться! — повторил Алекс. — Брось пистолет!

Стефан усмехнулся, пистолет с грохотом упал на пол.

— А теперь — это! — показал на передатчик Алекс.

Стефан развернулся лицом к трибуне. Алекс выстрелил трижды — в голову, в шею и в спину. Стефан рухнул с балкона как раз в тот момент, когда взорвалось огромное табло для голосования. Из него вырвалось облако смертоносного газа.

— Беги! Гарри, беги! — завопил Алекс.

Но его голос потонул в визге толпы.

В зале начался ад. Несколько человек упали, кто-то бился в судорогах. Серое облако смерти накрыло уже четвертый ряд кресел. Гарри Лафлин лежал в проходе лицом вниз.

Пробраться через толпу и спуститься вниз по лестнице было невозможно. Алекс набрал полные легкие воздуха и прыгнул. Приземлился он, задев двоих, мчавшихся к выходу. Задержав дыхание, Алекс подполз к Гарри и, схватив его за ворот куртки, потащил к выходу. Губы Алекс не разжимал, ему казалось, что грудь вот-вот взорвется от напряжения. И тут какой-то человек подхватил Гарри под руку, они вместе вытащили его из зала и захлопнули дверь.

Алекс судорожно глотнул воздух.

— Спасибо, — выговорил он через силу.

— Он нас всех спас, — ответил человек.

— Спасателей сюда! — крикнул Алекс.

Перевернув Лафлина на спину, Алекс собрался было делать ему искусственное дыхание. Лицо у полицейского было багровым, а не лиловым, как ожидал Алекс. Глаза зажмурены, щеки надуты — как у бурундука по осени. И тогда Алекс понял — Лафлин задерживал дыхание.

— Гарри! — заорал он. — Открой глаза и дыши!

— Я уже мертв? — спросил Лафлин слабым голосом.

— Как ты умудрился столько времени не дышать?

— Был хорошим бойскаутом. Чемпионом по сидению под водой.

Алекс потрепал Гарри по плечу и пошел вниз — надо было срочно придумать, как проникнуть в Седьмую хирургию. К зданию Законодательного собрания одна за другой подъезжали машины «скорой помощи». И тут загудела рация.

— Алекс, это Вики. Что случилось?

— Он взорвал контейнер в Законодательном собрании.

— В больнице что-то затевают. Райдер, агент, которого мы оставили в фургоне, только что сообщил, что с юга прибыл вертолет и приземлился на крыше хирургического корпуса.

— Они собрались сматываться! Мне нужен вертолет.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пациент (в сокращении) - Майкл Палмер.
Книги, аналогичгные Пациент (в сокращении) - Майкл Палмер

Оставить комментарий