Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы знаете Феттермэна? — спросил вдруг Хондо.
— Капитана Феттермэна? Вы о том кровавом побоище?
— Да. Феттермэн был отличный военный, но недооценил индейцев. Он решился с восемьюдесятью солдатами покорить всю территорию Сиу. Помните, чем это закончилось? — Хондо глубоко затянулся. — Их всех вырезали минут за двадцать.
Мак-Кэй вспыхнул.
— Знаю. Засада.
— В общем, да. Но в засаду он попал потому, что недооценил силы противника. — Хондо улыбнулся. — Я хочу сказать, что Витторо сильный и достойный враг, лейтенант.
Хондо уже серьезно спросил:
— Лейтенант, что должен делать командир, когда против него идут силы, превосходящие его собственные?
Мак-Кэй с любопытством смотрел на Хондо.
— Ну… беспокоить неприятеля вылазками, заставить его принять бой на выгодной для себя местности, и главное — беречь солдат.
Хондо согласно кивнул.
— Я не военный, лейтенант. Но не кажется ли вам, что именно так, как вы только что описали, и действует Витторо.
Лейтенант Мак-Кэй нахмурился.
— Гм, да… до известной степени, да.
Лейтенант подошел к Энджи, стоявшей у порога дома.
— Миссис Лоуи. Завтра мы обследуем горную цепь к западу от долины и вернемся ночью, чтобы отправить вас с ребенком в безопасное место.
— Мы в безопасности. Слово Витторо.
— Слово убийцы! — взорвался лейтенант. — Вы-то не хотите, как Лэйн, поплатиться жизнью за свою опрометчивость.
— Мы остаемся.
— У меня приказ — всех поселенцев отправлять в форты. — Лейтенант всего месяц служил на границе, но уже успел насмотреться ужасных сцен войны, и ему искренне хотелось спасти эту красивую женщину с прелестным ребенком. — Я… простите, мэм.
Хондо и Буффало вошли в дом.
— Когда вы вышли из форта?
— Сегодня пошел двенадцатый день.
Буффало рассмеялся:
— Помнишь, как съездил мне по зубам! Ты мне выбил один. 01 Как болела челюсть. Я пошел к цирюльнику, и он выдернул мне еще пару. О, попадись ты мне в тот день, не беседовали бы мы сейчас в этом доме!
В дверях появилась, вытирая мокрые руки о передник, Энджи.
— Хондо, солдаты разводят костры готовить еду. Мы не можем, конечно, пригласить всех к ужину, но если твой друг, м-р…
— Разумеется, Буффало с нами сядет. — Хондо обернулся к нему. — Мы с ним уже десять лет приятели. Постой-ка, тебя как теперь звать-то?
Тот приподнялся перед Энджи и, пытаясь копировать манеры лейтенанта, представился. — Миссис Лоуи, позвольте. Мое имя — Бэйкер. Да, Бэйкер.
— Слушай, Хондо. Это место очень напоминает твое ранчо в Калифорнии. Помнишь, я был у тебя. Там такой же ручей и холмы окружают ферму.
Энджи посмотрела на Хондо.
— У тебя есть дом?
— К востоку от Сан-Димас.
— Можешь помыть руки. Тазик на лавке. Полотенце рядом, — сказал он Буффало.
— Как удивительно, Хондо. Если у нас похожи дома, значит и мы в чем-то одинаковы с тобой.
— Быть может, проведем зиму вместе у меня.
Буффало повесил полотенце на гвоздь у двери.
— Только не думай, что наш лейтенант никудышний. Конечно, он молод, но не боится задавать вопросы и учиться у старших солдат.
Буффало замешкался перед столом, где были расставлены сверкающие тарелки, украшенные алыми салфетками.
— Я не… не сидел за таким столом тысячу лет.
Энджи улыбнулась.
— Не стесняйтесь. Будем надеяться, что еще не раз все вместе отужинаем в этом доме.
К концу пиршества Энджи подала яблочный пирог.
— Хондо, давай пригласим на кофе лейтенанта?
Как только тот ушел, Энджи спросила у Буффало:
— М-р Бэйкер, я хочу задать вам один вопрос. Вы знали Эда Лоуи? Это мой муж.
— А-а, это, не-а…, — он замялся и вдруг выпалил: — Да, знал.
Энджи молча резала пирог. Она поняла, отчего ее вопрос вызвал у Буффало замешательство. Больше Энджи не обращалась к нему в этот вечер.
Вернулся Хондо с лейтенантом, и все уселись за стол. Мак-Кэй увидел Джонни и улыбнулся.
Разговор был ни о чем. Он коротко рассказал о жизни в форте, потом переключился на столичную моду и поведал Энджи о том, что сейчас носят женщины в Нью-Йорке, Вашингтоне и Ричмонде. Вдруг он спросил, обращаясь к Хондо:
— Как вы думаете, Витторо еще долго будет от нас уходить?
— Нет. Он уже готов к битве.
— М-р Лэйн, вы хорошо знаете апачей. Что бы вы могли посоветовать?
Хондо ответил, не поднимая глаз:
— Здесь не может быть конкретных советов, лейтенант. Вы поймете, что делать, когда столкнетесь с Витторо. Но точно знаю одно — он ни за что не примет боя, если не будет уверен в успехе.
Глава 19
Буффало, наточив нож, передал камень Хондо. У конюшни лениво бродил Ленни Спроул. Это был худощавый, мрачного вида мужчина с бегающими глазками, он постоянно чем-то промышлял, благодаря чему деньги у него не переводились.
Сейчас Спроул остановился рядом с Хондо, на нем была засаленная куртка.
— У тебя отличная винтовка. Мне бы такую.
— Не трогай ее, — рассердился Хондо.
Ленни Спроул молчал, но не уходил. Он явно собирался что-то еще сказать.
— Мы знаем друг друга добрый десяток лет, — начал Спроул.
— Я сожалею об этом, — Хондо попробовал пальцем кромку лезвия.
— Ну-у, конечно. Но сейчас, я думаю, ты с радостью подаришь мне винтовку.
Пораженный последними словами, Хондо уставился на Ленни. Спроул же широко улыбнулся, обнажив гнилые зубы.
— Недалеко от лагеря я наткнулся на два тела. Одного я узнал — это муж хозяйки ранчо. Вокруг было много следов, и нетрудно определить, что они принадлежат твоему коню.
Ярость душила Хондо.
— А ты неплохо устроился. Отличный дом, хорошенькая женщина.
У Хондо перехватило дыхание. Инстинктивно пальцы сжались в кулаки.
— Замолчи! — прохрипел он.
И, торжествуя, Спроул добавил:
— Не может быть, чтобы ты обиделся на меня. Почему ты не хочешь подарить винтовку? Если бы женщина знала правду, вряд ли ты бы так спокойно себя чувствовал.
Хондо хотел было уже наброситься на Спроула, как из ворот загона вышла Энджи. Он все понял по ее лицу. Она услышала слова Ленни Спроула.
Энджи, отвернувшись, прошла мимо Хондо и закрыла за собой дверь.
Ленни, решив не искушать судьбу, быстро зашагал прочь.
К Хондо подошел лейтенант Мак-Кэй.
— Мы выступаем, м-р Лэйн. Я говорил с миссис Лоуи, она согласна отпустить вас. Седлайте коня. Пора.
— Я не еду.
Мак-Кэй удивленно посмотрел на него. Между бровей появилась вертикальная морщинка.
— Вы сказали, что не едете?
— Именно это я и сказал.
— Но почему?
— Я дал слово.
— Слово? Кому?
— Витторо.
— Однако, — запротестовал тот… Но Хондо прервал его. — Вы направляетесь к Синглу. Держитесь северной стороны. На юге слишком много каньонов, вы понимаете меня?
- Приносящие рассвет - Луис Ламур - Вестерн
- К далеким голубым горам - Луис Ламур - Вестерн
- Перестрелка на ранчо - Луис Ламур - Вестерн
- Два рассказа - Луис Ламур - Вестерн
- Последняя тропа Дикого Билла - Нед Бантлайн - Вестерн