Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда он спросил насчет обеда, ты ответил, даже не задумавшись. Тебе уже приходилось здесь останавливаться?
Лэнг наклонился налево, тщетно пытаясь разглядеть за городом утесы, на одном из которых были заметны развалины замка.
— Много лет назад Управление держало здесь исследовательскую группу из немцев, университетских профессоров, изучавших русских и предсказывавших, что именно те должны сделать в той или иной ситуации. Я бывал здесь ежемесячно и каждый раз останавливался в этой гостинице. Ее порекомендовал один из наших немцев. Здесь лучшая во всей Германии тушеная говядина. Они маринуют ее в яблочном уксусе.
При упоминании о традиционном блюде — маринованной говядине с клецками в густом коричневом соусе — Герт понимающе кивнула.
— Этак ты приедешь домой толстяком.
— Я очень рассчитываю, что ты не позволишь мне набрать лишний вес, — ответил Лэнг и взглянул с подчеркнутой игривостью на широкую кровать.
— Есть ты можешь куда чаще, чем заниматься любовью.
Лэнг уселся на Federbett, мягкое ватное одеяло, выполняющее на немецких постелях роль покрывала, и потянул Герт за руку.
— Правда? Ну, давай тогда разомнемся перед обедом.
Она легла рядом с ним.
— А может быть, сначала стоит позвонить герру Блюхеру? Ведь мы приехали сюда из-за него, правда?
Лэнг вздохнул. Романтическая атмосфера, царившая поначалу в гостинице древнего города, таяла, как утренний туман. Герт всегда расставляла приоритеты в должном порядке. И это, случалось, раздражало.
— Ладно, ладно, его номер у меня записан.
Он пролистал список телефонов на экране своего «блэкберри» и передал сотовый телефон Герт. Она несколько минут разговаривала, потом обратилась к Лэнгу:
— Как называется это место, где мы остановились?
— «Хаус цум Риттер» на Хауптштрассе. Он что, хочет прийти к нам?
Она покачала головой, сказала еще несколько слов, потом бодро воскликнула: «Auf Wiedersehen»[21], выключила телефон и вернула его хозяину.
— Нет, завтра в десять утра в замке.
— В замке? А почему не здесь? Или у него дома? Он, что, не доверяет нам, несмотря на рекомендации Джейкоба, и согласен встретиться только на людях?
Герт толкнула его обратно к кровати.
— Кто-то там говорил насчет разминки….
Лэнг объелся.
— Теперь я знаю, как чувствует себя индейка, откормленная для Дня Благодарения, — сказал он, осушив последнюю рюмку шнапса, завершающего обед. — Давай прогуляемся немного.
В дочиста промытых дождем небесах, почти соприкасаясь с городскими огнями, сияли мириады звезд. Взявшись за руки, Лэнг и Герт прошли квартал до церкви, готический фасад которой освещали продуманно размещенные прожектора. Еще через квартал Лауэрштрассе упиралась в реку, окаймленную по берегам редкими фонарями набережных. Два пришвартованных у пристани прогулочных теплохода с закрытыми стеклянными колпаками палубами плавно покачивались на легких волнах.
— Оружие, отобранное у полицейских во франкфуртском аэропорту, у тебя с собой?
В этой мирной ночи вопрос Герт прозвучал настолько неуместно, что Лэнг решил, будто ослышался.
— Что?
— Пистолет у тебя с собой?
Лэнг инстинктивным движением прикоснулся к рукояти «глока», засунутого за пояс.
— Да. А что?
Герт рассмеялась, очень натурально, как могла бы смеяться женщина, наслаждающаяся ночной прогулкой с любовником, и склонилась к нему, как бы желая поцеловать.
— За нами идет человек, а может быть, и двое.
И сразу же город сделался враждебным, растеряв всю свою романтику. Темно, ни одного прохожего на улице, кроме них, черная река — вся эта обстановка казалась просто идеальной для того, чтобы убить и скрыться незамеченным. Лэнг так же держал ладонь Герт в левой руке, оставляя правую свободной, чтобы можно было при необходимости воспользоваться оружием. Сделав несколько шагов, они как бы случайно повернулись спинами к стене.
Стояла полная тишина, лишь волны мерно плескались у свай пристани, да где-то за квартал от реки гудел случайный автомобиль. Быстро оглянувшись по сторонам, Лэнг убедился в том, что первое впечатление его не обмануло: идеальное место для засады. Возвышавшийся между городом и рекой собор затенял набережную от огней города. Поблизости не светилось ни одно окно, лишь поблескивали металлические шторы, закрывавшие на ночь витрины магазинов. Вряд ли в ближайших кварталах можно было надеяться на встречу хоть с одним живым человеком.
Кроме того, кто шел за ними следом.
Отступив подальше в тень, Лэнг вынул «глок» из-за пояса и выдернул обойму. Быстро, на ощупь сосчитал патроны и со звонким щелчком задвинул обойму на место.
Звук защелки магазина автоматического пистолета любой знающий человек распознает сразу. К тому же тихой ночью его можно расслышать издалека.
Почти сразу же на слабо освещенное пробившимся издали отблеском место мощеной набережной вышла смутно различимая фигура. Обе руки человек держал перед собой.
— Мистер Рейлли, не стреляйте. Это я, Франц Блюхер.
Лэнг, не говоря ни слова, подтолкнул Герт в сторону причалов, а сам отступил на несколько шагов в сторону, чтобы не оказаться на линии огня, если ей придется стрелять в незнакомца.
— Стойте на месте, герр Блюхер, — сказал он. — И держите руки так, чтобы я их видел.
Франц Блюхер оказался низкорослым пожилым человеком с растрепанными жидкими волосами; на свету казалось, что его голову окружает колеблющийся ореол. Одет он был в потрепанные твидовые брюки и просторный свитер с продранным локтем.
Лэнгу хватило нескольких секунд, чтобы убедиться, что он безоружен.
— Sprechen Sie Englese?[22]
Этот вопрос он задал исключительно из вежливости. Ведь Блюхер первым заговорил с ним по-английски. К тому же Лэнг не мог даже припомнить, когда он в последний раз встречался с немцем, по крайней мере, с западным немцем, не владеющим английским намного лучше, чем он сам, Лэнг, говорил на его языке.
— Я неплохо говорю по-английски, — ответил старик и, вынув из кармана свитера очки без оправы и, похоже, без дужки, посмотрел на Лэнга. — Вы мистер Рейлли, верно?
Его английский приводил на память давних британских аристократов.
— А вы — Франц Блюхер?
Тот медленно кинул. По всей вероятности, он хорошо помнил то время, когда проверка документов была самым обычным делом, потому что извлек из кармана брюк потертый паспорт.
С документом в руке Лэнг вышел на сравнительно прилично освещенное место, ближе к углу собора, но все равно не смог ничего прочесть и вернул паспорт Блюхеру.
— Да, я Лэнг Рейлли. А это, — он указал на возникшую из темноты Герт, — Герт Фукс. Вы не далее как этим вечером разговаривали с ней по телефону.
Блюхер вновь поднес к лицу очки, рассматривая Герт.
— Да, конечно.
Лэнг засунул руки в карманы и заметил, покачав головой:
— Герр Блюхер, подкрадываться в темноте к незнакомым людям может быть опасно для здоровья.
В свою очередь Блюхер, судя по всему, удовлетворенный тем, что увидел, вновь убрал очки в карман.
— Прошу меня извинить. Фрау Фукс…
— Фройляйн, — поправила Герт.
— Фройляйн Фукс сказала мне, где вы остановились. Я решил не откладывать разговор на завтра, позвонил в гостиницу, и мне сказали, что вы ушли обедать. В ресторан я немного опоздал, вы только что ушли. Я постарался вас догнать.
Лэнг и Герт направились обратно в сторону гостиницы; старик шел между ними, то и дело оглядываясь и резко, нервно дергая головой. Лэнгу он казался похожим на мышь, раздумывающую, не зря ли она покинула свою безопасную норку.
— Вы ожидаете еще кого-то, герр Блюхер? — спросил Лэнг.
Тот решительно помотал головой.
— Ожидаю? Нет. Хотя действительно опасаюсь, что здесь может оказаться кто-то еще. Те самые люди, убившие вашего друга Дональда Хаффа.
— И это?..
Старик запахнул свитер, хотя ночь была теплой.
— Не знаю их имен, но можете быть уверены — это кто-то из тех, кому очень не хотелось, чтобы книга Хаффа увидела свет.
Лэнг поймал себя на том, что и сам начал то и дело оглядываться. Все-таки паранойя очень заразна.
— Мне кажется, что своей цели они достигли, так зачем же?..
Блюхер остановился и сказал, глядя в лицо Лэнга:
— Они не хотят, чтобы кто-нибудь знал об их тайне.
Увидев, что гостиница уже недалеко, Лэнг не на шутку обрадовался.
— О какой еще тайне?
— Точно не знаю, но тут есть какая-то связь с исследованиями Хаффа. Я кое-чем ему помогал…
— Герр Блюхер, мы можем посидеть в баре и там все обсудить, — вступила в разговор Герт.
Немец опять покачал головой.
— Нет, там слишком темно.
Ресторан и бар «Рыцарской» гостиницы отличались исключительной мрачностью отделки, казавшейся чрезмерной даже гурманам из высшего общества, питавшим пристрастие к интимной обстановке во время трапезы. Помещение, обставленное старинной мебелью из полированного дерева и освещенное лишь крошечными, слабенькими настольными лампами, больше походило на пещеру, чем на обеденный зал современного отеля.
- Человек с черными глазами - Крис Муни - Триллер
- 24 часа - Грег Айлс - Триллер
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Час, когда придет Зуев - Кирилл Партыка - Триллер
- Полночная чума - Грег Кайзер - Триллер