25
Трупное окоченение (лат.).
26
Быстрее! Он побежал туда! (нем.)
27
Звание в СС; соответствовало армейскому званию фельдфебеля.
28
Фантазии автора. Во-первых, в 1944 г. никто в СС уже не носил черную (парадную) форму — даже рейсхфюрер, — предпочитая ей серую полевую; во-вторых, Гиммлер никогда не обвешивался наградами, предпочитая носить наградные планки.
29
Да (фр.).
30
Рэтер, Дэн — американский журналист.
31
Расхожее название штата Техас.
32
Джей Лено — американский комик, телеведущий и писатель, наиболее известный как ведущий своей телепередачи «The Tonight Show» на канале NBC.
33
Округленным ртом, т. е., говорить складно, живым языком (Гораций) (лат.).
34
Пантеизм — религиозное и философское учение, объединяющее и иногда отождествляющее Бога и мир.
35
МАРТА (Metropolitan Atlanta Rapid Transit Authority) — Управление скоростного городского транспорта Атланты.
36
Симон V де Монфор (1208–1265), 6-й граф Лестер, граф Честер, был одним из руководителей баронской оппозиции английскому королю Генриху III. Пытался ограничить королевскую власть в пользу баронов. Став на некоторое время лордом-протектором Англии, в январе 1265 г. созвал первый парламент, положивший начало сословному представительству в Англии.
37
Спорное утверждение автора. Согласно текстам Нового Завета, Иисус не был назореем (то есть аскетом, не употребляющим вина и не стригущим волос) по букве закона, как и Сам об этом свидетельствовал (Мф. 11:18–19). В оригинале везде — Иисус из Назарета (или Назарянин).
38
Истина не боится ничего, кроме сокрытия (лат.).
39
На расположенной неподалеку от г. Тумстона (Аризона, США) ферме Корраль состоялась в 1881 г. ожесточенная перестрелка между сотрудниками местного шерифа У. Эрпа и скотокрадами. (Впрочем, жители городка расценили случившееся как обычную «разборку» между двумя бандами.) Это событие было положено в основу нескольких фильмов-вестернов.
40
Лига Плюща — общее название нескольких старейших и самых престижных университетов США и их выпускников.
41
Curriculum vitae — профессиональная биография (в пер. с лат. «путь жизни»).
42
В битве близ реки Литтл-Бигхорн (25–26 июня 1876 г.) североамериканские индейцы разгромили и уничтожили крупный отряд армии США, упорно вытеснявшей их с исконных земель. Впрочем, это оказалось последним успехом индейцев.
43
Мф. 10:34
44
Чему бы ты ни учил, будь краток (лат.).
45
Зато попавшие к американцам и присвоенные ими советские архивы, захваченные во время войны немцами, были скрупулезно изучены и полностью описаны.
46
«Фуд энд вайн» (Food & Wine — Еда и вино) — выходящий в США ежемесячный журнал, посвященный кулинарии разных стран.
47
Композитор Артур Салливан и либреттист Уильям Гилберт — авторы популярных в конце XIX — начале XX в. по всему англоговорящему миру комических опер.
48
Scavo Archeologica — зд. Служба археологических раскопок (итал.).
49
Rheinland — Рейнская область (нем.). По итогам Первой мировой войны была объявлена демилитаризованной. В марте 1936 г. правительство Гитлера ввело туда войска.
50
Спасибо (итал.).
51
Автор допускает неточность. Согласно результатам многочисленных исследований, Геркуланум, как и Помпеи, был погребен под выброшенными вулканом пемзой, кусками лавы, но, в случае с Геркуланумом, эти вещества предварительно смешивались с вулканическими парами и потому перешли в грязевидное состояние. В течение суток город был отчасти засыпан, а отчасти залит грязевым потоками. Благодаря способности этой вулканической грязи проникать повсюду, а потом затвердевать, образуя туфообразную породу, а также большой глубине (15–18 м), на которой оказался погребен город, в Геркулануме сохранилось все, вплоть до столь недолговечных веществ, как дерево и ткани.
52
Хьюстон, Сэмюэл (Сэм) (1793–1863) — видный политический и военный деятель США, один из основателей штата Техас. «Свитки Мертвого моря» — древние рукописи, обнаруженные в пещерах Иудейской пустыни в середине XX в. Эти рукописи содержали библейские тексты и значительное количество христианских апокрифов.
53
55°F соответствует 12,8 °C.
54
И снова расхожий стереотип, укрепившийся в свое время как на Западе, так и в СССР. На самом деле эсэсовцы в принципе перестали носить черную (парадную) форму начиная с 1940 года; тем более трудно представить себе диверсионную группу СС, резко выделяющуюся своим внешним видом во время выполнения боевого задания.
55
Доброе утро, господа (нем.).
56
Имеется в виду роман Дэна Брауна «Код да Винчи».
57
Мей Уэст (1893–1980), американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звезд своего времени; стала одной из первых, кто не боялся открыто говорить о сексе. Герт перефразирует самую известную реплику Уэст: «Это пистолет у вас в кармане, или вы просто рады меня видеть?»
58
Ретт Батлер — герой романа М. Митчелл «Унесенные ветром».
59
Ничего другого (нем.).