Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так вещи найдены! Уже? – радостно воскликнула Каролина. – Какую услугу вы нам оказываете! у нас не осталось никакой одежды, кроме того, что на нас.
КАПРАЛ. – Я ужасно счастлив, что это удалось, мадмуазель Каролина.
Грибуйль, предвкушая радость встречи со своими красивыми нарядами, попросил разрешения сопровождать сестру, что было ему незамедлительно позволено. Вскоре они прибыли в лачугу Мишеля. Дом находился под полицейской охраной, из опасения, как бы Мишелю не вздумалось явиться за вещами, и в особенности за мешком с деньгами, который капрал обнаружил под умывальником. Все находилось на своих местах, когда г-н Дельмис, Каролина, капрал и Грибуйль поднялись на чердак, где лежал узел с их одеждой.
– Вот они! Вот они! – вскричал Грибуйль, – вот мой праздничный костюм, штаны, жилетки, платья Каролины, наше белье, мой катехизис и все прочее… Все в порядке, гляди, Каролина.
– Да, все на месте, – сказала Каролина, изучив содержимое узла. – Вор ничего не вытащил.
КАПРАЛ. – Я не дал ему на это времени, мадмуазель Каролина. Как только я узнал о происшествии от господина мэра и Грибуйля, мы с Прево сразу отправились прямо сюда и схватили воров.
КАРОЛИНА. – Значит, их было несколько?
КАПРАЛ. – Только двое, вторая – женщина, Роза, служанка господина мэра.
КАРОЛИНА. – Роза – воровка! О, боже мой! Возможно ли? Бедная Роза!
КАПРАЛ. – И вправду, бедная Роза. Я не знаю, придет ли она в себя; она вся разбита; она связалась с этим мерзким шалопаем Мишелем, надеялась во что бы то ни стало выйти замуж за него; он этим воспользовался, втянул ее в воровство и, кроме того, похоже, часто колотил: на теле следы побоев.
КАРОЛИНА. – Где сейчас она, бедная Роза? Можно ли мне ее увидеть?
КАПРАЛ. – Она у нас, в камере при жандармерии; но такая скверная женщина, как Роза, недостойна принимать такую особу, как вы, мадмуазель Каролина.
КАРОЛИНА. – Может быть, мне удалось бы ее утешить, пробудить лучшие чувства; вызвать раскаяние в грехах. Прошу вас, господин капрал, позвольте мне ее увидеть.
КАПРАЛ. – Все, что хотите, и когда хотите, мадмуазель Каролина. Взгляните на нее, раз сердце подсказывает вам это сделать.
КАРОЛИНА. – Спасибо, господин капрал, спасибо, вы так добры.
КАПРАЛ. – Всегда рад быть вам полезен, мадмуазель.
Когда мэр с капралом составили протокол о вещах Каролины и Грибуйля, г-н Дельмис разрешил все унести; Грибуйль вскинул узел на спину и, отказавшись от посторонней помощи, весело отправился обратно, в сопровождении мэра, капрала и Каролины. У дверей все расстались; Каролина и Грибуйль вернулись к себе; г-н Дельмис и капрал отправились по домам.
– Ах! – сказал Грибуйль, развязывая узел, – теперь надо бы заняться обедом, правда, Каролина? А ведь у нас ничего нет.
КАРОЛИНА. – Я пойду куплю все необходимое, ты пойдешь со мной, Грибуйль и отнесешь покупки домой, а я пойду в тюрьму повидать бедную Розу.
ГРИБУЙЛЬ. – Ладно! Да, это будет довольно забавно! Слушай, сестрица! Знаешь что? Я очень рад, что мы у себя дома… Готов поспорить, что и ты тоже?.. Смеешься? Отлично! Значит, и ты довольна… Мы будем очень счастливы! ты будешь работать, а я – заниматься хозяйством; по вечерам будем гулять, а друзья будут приходить в гости и развлекать разговорами.
КАРОЛИНА, весело . – Ну-ну-ну, это уж слишком! Ты так все представляешь, как будто нам только и остается, что развлекаться. Прежде всего, у меня нет работы.
ГРИБУЙЛЬ. – Ну и что? Будет! Капрал тебе ее найдет. Господин Дельмис мне так сказал.
КАРОЛИНА, удивленно . – Он тебе это сказал?
ГРИБУЙЛЬ. – Да, он именно так сказал, потому что капрал много кого знает, и так как он нас очень любит и будет очень рад оказать услугу… Ничего-то ты не видишь… Я-то все вижу… И вижу и знаю, что господин Дельмис и капрал наши настоящие друзья… Мэр – и капрал, вот замечательно! Так что как видишь, работа у тебя будет.
КАРОЛИНА. – Дай Бог! Не до гордости, когда надо поддерживать брата. Я все приму, от всего сердца.
ГРИБУЙЛЬ. – И хорошо сделаешь! Уж я-то точно все приму! О! Ну совершенно все. Хлеб, ветчину, сыр, кофе, что угодно. Все, что можно съесть.
КАРОЛИНА. – Но только не деньги, Грибуйль! Не деньги!
ГРИБУЙЛЬ. – По правде сказать… Вот насчет этого не знаю! Смотря по обстоятельствам! Если мне их не нужно, не возьму. Но… если мне нужно, я полагаю… да… я уверен, что пойду и попрошу у господина Дельмиса.
КАРОЛИНА. – У него и я могу попросить; но не у других, Грибуйль, не у других. И не обращайся к господину Дельмису без моего разрешения.
ГРИБУЙЛЬ. – А вдруг ты не скажешь, когда останешься без денег?
КАРОЛИНА. – Обещаю, что скажу. У меня их еще много.
ГРИБУЙЛЬ. – Сколько?
КАРОЛИНА. – Двести франков, которые дал господин Дельмис, и сто шестьдесят франков, которые у меня были.
ГРИБУЙЛЬ. – Это сколько будет?
КАРОЛИНА. – Триста шестьдесят франков.
– Мы богачи! Мы богачи! – закричал Грибуйль, подпрыгивая. – Пошли на рынок, накупим всяких вкусных вещей.
КАРОЛИНА. – Нет, Грибуйль, купим только необходимое. В нашем положении нужно научиться тратить ровно столько, сколько необходимо для жизни.
ГРИБУЙЛЬ. – Делай как хочешь. Мне прежде всего нужен кусок хлеба… ну и что-нибудь еще… Как я рад!.. Как я рад, что мы вернулись домой!..
Сияющий Грибуйль прыгал, плясал, обнимал Каролину, а та улыбалась, глядя на него.
– Ну, пошли, – сказала она и взяла корзинку для провизии; Грибуйль непременно захотел понести ее сам.
ГРИБУЙЛЬ. – Куда пойдем?
КАРОЛИНА. – Сначала к булочнику, потом к мяснику, затем к бакалейщику и, наконец, на ферму к Э за маслом.
ГРИБУЙЛЬ. – И всем будет хорошо, только как бы нам не истратить все наши денежки.
КАРОЛИНА. – Нет, нет, не бойся! Я буду рассудительной и куплю только то, что нужно.
ГРИБУЙЛЬ. – Зачем тебе идти к бакалейщику? Мне не надо ни леденцов, ни сладостей.
КАРОЛИНА. – Ну, уж этого-то я покупать и не собираюсь; нам надо свечи, соль, перец, мыло и другие вещи, без которых не обойтись.
Первым делом они зашли к священнику, чтобы рассказать об уходе от г-жи Дельмис и попросить о возможности подыскать работу для Каролины.
КЮРЕ. – У вас она очень скоро будет, дитя мое, и не придется далеко ходить; я только что получил от брата рулон полотна на рубашки и салфетки; мне также надо сделать сутану и зимний плащ. Я все вам отправлю, этого хватит надолго.
ГРИБУЙЛЬ. – Правда ведь, господин кюре, нам дома будет спокойнее и счастливее, чем у госпожи Дельмис? Хозяин очень добр, но хозяйка…
КЮРЕ, улыбаясь . – Ну-ну, Грибуйль, без колкостей. Я, думаю, впрочем, что ты прав, и если у Каролины будет достаточно работы, все сложится к лучшему.
XXIV. Посещение тюрьмы
Каролина поблагодарила священника и отправилась с Грибуйлем за покупками. Когда все было закончено, она подошла к тюрьме, чтобы повидать Розу. У дверей прохаживался поджидавший ее капрал. Грибуйль подбежал к нему.
– Взгляните-ка, мой друг, – сказал он. – Вы же мой друг, правда?.. ( Капрал улыбается ). А почему вы смеетесь?
КАПРАЛ. – Потому что я рад вас видеть и рад, что ты назвал меня другом.
ГРИБУЙЛЬ. – Отлично!.. Ну вот, сейчас я вам покажу, что Каролина накупила.
КАРОЛИНА. – Нет-нет, Грибуйль! Не докучай господину капралу. Я хочу попросить его отвести меня к бедной Розе, она, должно быть, очень несчастна.
КАПРАЛ. – Пойдемте, мадмуазель Каролина; я покажу вам дорогу. До встречи, Грибуйль, я всегда с тобой.
Капрал подвел Каролину ко входу, помог ей подняться на несколько ступенек; они миновали длинный коридор, в конце которого находилась камера. Капрал открыл дверь. Каролина увидела Розу, та лежала на кровати и, казалось, спала.
КАПРАЛ. – Входите, мадмуазель; если вы чего-то опасаетесь, я останусь с вами.
КАРОЛИНА. – О нет! я ничего не боюсь; но может быть, ей лучше остаться со мной наедине.
КАПРАЛ. – А если она начнет вас оскорблять или бить?
КАРОЛИНА. – Не думаю, что у нее на это хватит сил; у нее такой бледный вид! похоже, она очень плоха.
КАПРАЛ. – С вашего разрешения, прежде чем вас оставить здесь одну, я поговорю с ней, чтобы определить, в каком она состоянии.
– Роза, – сказал капрал, – к вам пришла мадмуазель Каролина. Вы хотите ее видеть?
Роза открыла глаза, взглянула на Каролину; две большие слезы скатились по бледным окровавленным щекам.
РОЗА. – Каролина! Вы пришли ко мне? О! Как вы добры!.. слишком добры!.. Ведь я причинила вам столько зла! Простите, Каролина! Я так наказана!.. Так несчастна!
КАРОЛИНА. – Милая моя Роза, я прощаю вас от всего сердца; я очень огорчена, что вижу вас в этой ужасной тюрьме и что вы так больны.
РОЗА. – Господь меня покарал! Господь отомстил за вас! Я собиралась унести ваши вещи. Этот ужасный Мишель хотел украсть все ваше имущество, а я должна была содействовать вашему разорению; мы собирались проникнуть в ваш дом и все забрать.
КАПРАЛ. – А если бы мадмуазель Каролина стала сопротивляться, кричать?
- Сказки из архивов города Оденсе - Ганс Андерсен - Литература 19 века
- Мелкие неприятности супружеской жизни (сборник) - Оноре де Бальзак - Литература 19 века
- Неоконченное - Михаил Салтыков-Щедрин - Литература 19 века