Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мои друзья готовы и ждут команды. Как только она поступит, они прибудут туда, куда вы укажете.
– Прекрасно, – тихо произнёс Балакур, – завтра мы вылетаем. Сегодня вечером я буду занят. Я должен уладить некоторые проблемы. Дело в том, что никто не должен знать, куда и зачем мы отправляемся. Более того, никто не должен даже догадываться о том, что мы задумали. Никто не должен даже ничего заподозрить, – торговец продолжал шептать на ухо Парацельсу. – Всё должно выглядеть обыденно. Мы улетим, нас не будет в лагере три или четыре, а может, и пять дней. Время в пути будет зависеть от разных обстоятельств. Потом мы вернёмся в лагерь и продолжим работу по поимке почтовых драконов. Это продлится ещё двое суток. И только тогда, когда экспедиция будет закончена, мы вернёмся в крепость. Вы получите расчёт, как все работники, и сможете вернуться к себе. Такие мои условия. Вы должны меня понять. Я не могу рисковать ни своей головой, ни жизнью моих близких и тех, кто работает у меня. Если кому-то станет известен истинный план этой экспедиции, уничтожат не только меня, но и тех, кто когда-либо был со мною рядом.
Балакур пристально смотрел в глаза своему гостю. Он пытался понять, не ошибается ли он в этом молодом человеке. Что можно ожидать от него, когда тот получит самое сильное оружие, которое существует в их мире? Понимает ли он всю меру ответственности? Будет ли он соблюдать условия их договора? Парацельс, не дрогнув, уверенно ответил:
– Мне все последствия неудачи нашего предприятия известны. Не волнуйтесь, я не подведу вас.
Торговец вздохнул с облегчением.
– Завтра мы отправляемся в инспекционный полёт, – тихо и торжественно объявил он.
Глава десятая
Инспекционный полёт
Наступило утро следующего дня. В охотничьем лагере у подножья горы Санджара кипела работа. Время проходило как обычно, все жили, включая и зомби, своей обыденной повседневной жизнью. Хотя жизнь зомби трудно назвать жизнью. Всё же они жили. И только два человека знали, что в их жизни наступает поворотный момент. Подвергаясь невероятной опасности, один должен был получить боевого дракона, о котором мечтал с детства, другой – возможность продлить свою жизнь более чем на тысячу лет, о чём он раньше даже и мечтать не мог. Когда на спине транспортного дракона была закреплена перевозная кибитка, а в неё начали загружаться все необходимые для проведения инспекционного полёта вещи, Балакур стал отдавать свои последние распоряжения. Транспортный дракон по кличке Бригус, на котором и предстояло лететь, был уже взрослым, довольно большим и крайне спесивым животным. Управлять им мог только очень опытный в этом деле человек. Торговец хорошо понимал: его ждёт самое опасное в его жизни приключение. Опасность таилась в возможных страшных последствиях этого приключения, если он и его юный друг допустят непростительную ошибку. Никто, даже самые верные друзья или близкие родственники торговца не должны были даже догадываться об истинной цели инспекции. А пока всё шло как обычно: Балакур давал задание каждому, кто оставался в лагере, неизвестно для чего разглядывал клетки, которые были ещё пусты, проверял их на крепость, подошёл к первому добытому детёнышу дракона почтовика, ласково посмотрел на него спящего, проверил корм. Узнал у лекаря Вандервула, который оперировал детёныша, что у того заживление после удаления огненных желёз идёт замечательно. Ещё раз проверил корм. Наконец, получил доклад от погонщиков, что все вещи загружены, а его помощник ожидает торговца рядом с транспортным драконом. Балакур, в последний раз окинув лагерь хозяйским взглядом, направился к дракону Бригусу.
Инспекционные облёты гор входили в программу каждой охотничьей экспедиции. Эту традицию ввёл один из предков Балакура. И поэтому все Дериксы с давних времён проводили подобные хлопотные мероприятия, не задумываясь, для чего это вообще нужно. Всё происходило как обычно, и поэтому инспекционный полёт ни у кого не вызывал даже самого малого подозрения. И эта традиция сейчас оказалась для Балакура Дерикса как никогда кстати.
– В этот раз управлять драконом буду я, – объявил торговец. – Он слишком большой, и я не хочу никого подвергать даже малейшей опасности. Боюсь, кроме меня и Громауда, старшего погонщика драконов, с этим милым зверем никто не справится, – пошутил Балакур и кивнул в сторону дракона.
Провожающие засмеялись. Но в их смехе слышалось согласие с его словами. Громауд управлял драконом Бригусом от крепости до лагеря, когда вереница из двадцати пяти драконов только направлялась к горам Санджара. Бригус в середине пути начал вести себя нервно: попытался сбросить с себя и кибитку и всех тех, кто находился на его спине. И только Балакуру удалось спасти положение. Он мигом вскочил на свою метлу, перелетел на спину взбунтовавшегося дракона, и, мастерски управляя поводьями, каким-то непонятным способом усмирил нервное животное. Дракон, вероятно, понял: ему не совладать с человеком, и покорно подчинился. Балакур никогда не боялся тяжёлой работы. В его правилах было личным примером показывать всем: то, что делает он, могут делать другие. А иногда опасную работу ему удаётся делать гораздо лучше тех, кто обязан был её выполнять по долгу службы, поэтому авторитет Балакура был необычайно высоким.
– Если будут какие-то важные новости, – заканчивал инструктировать торговец, – пошлите ко мне самого быстрого почтового дракона. Я срочно вернусь, ведь я лечу на Бригусе, он у нас один из самых быстрых и выносливых. Но хотелось бы, чтобы работа проходила у вас без происшествий и проблем.
Провожающие загудели в знак согласия.
– Мы будем усердно работать, – кричали люди, – можете на нас положиться, будьте спокойны.
Дело в том, что участвовать в рабочих экспедициях, если они проходили без происшествий, было очень выгодно. Балакур щедро платил своим работникам за отлично сделанную работу. Награды порою превышали их годовой заработок. Но если случались неприятности – справедливо наказывал. Поэтому никто никогда не был на него в обиде. Вместе с торговцем в инспекционный полёт отправлялся новичок, которым был Парацельс Маггроу, но его имя никто не знал, кроме самого торговца, а также одного из зомби, необходимого для чёрной работы. Троих для инспекционного облёта было вполне достаточно. И в прошлые времена торговец брал с собой только новичков, которые входили в состав экспедиции. Знающие и подготовленные люди были необходимы для охоты и для работы в лагере, которая не прекращалась ни на минуту в отсутствие торговца. Дракон взмахнул крыльями и стал разбегаться. Повторил взмах, ещё взмах, оторвался от земли, мощно замахал крыльями, и вот он уже набирает высоту. Инспекционный облёт территорий начался. Балакур управлял драконом из кибитки, что было делом трудным, потому как для этого использовали удлинённые вожжи, но торговец великолепно справлялся с обязанностью погонщика. Теперь, находясь рядом с Парацельсом и не имея свидетелей, они могли свободно разговаривать.
– Ну что же, попутешествуем, – сказал Балакур, – наконец мы остались одни. Рабочий-зомби нашему делу не помеха. Он, я бы даже сказал, есть незаменимый надёжный помощник. К тому же этот зомби немой и будет молчать весь полёт, да и после него тоже. Сейчас можно спокойно обсудить все пункты нашего договора, – добавил он.
– Я с вами полностью согласен, – ответил Парацельс. – Нам надо закончить эту сделку.
– Если вы помните, – продолжал торговец, – я передам вам не детёныша, а яйцо гигантского бронехвоста. То, как мы добываем наш товар, вы уже видели. Хотя добыть яйцо бронехвоста будет гораздо сложнее, но в этом нам должны помочь ваши друзья. Главное, чтобы их было достаточно. Яйцо боевых драконов очень крупное. Я его отдам вам в пещере бронехвостов, и вы сами его доставите, куда вам будет угодно, а потом самостоятельно выведите из него детёныша в природном инкубаторе. Подойдёт жерло вулкана либо термальный источник, что заменит тепло его родителей. Но если нам повезёт, и срок появления птенца на свет будет оптимальным, как это было с детёнышем почтовика, то вам будет необходимо подготовить только белый шатёр и яркий свет, тепло не понадобится. Главное, чтобы во время раскола скорлупы вы могли прочитать нужное заклинание. Тогда дракон будет предан людям до конца дней своих, но только тем, кто будет находиться рядом во время его появления на свет. Слова заклинания я передам вам позже. И последнее. Оплата за яйцо бронехвоста, как вы и обещали, – кимберлитовый камень.
– Я это прекрасно помню, – кивнул юноша. – Вам не стоит волноваться, я всегда держу слово.
Балакур был доволен.
– Пока мы летели из крепости, – продолжил говорить торговец, – я долго думал, почему один из моих предков ввёл эту не совсем разумную традицию инспекционных полётов. По сути, они ничего не дают. Посторонний в горы редко когда может попасть. Но если даже и попадёт, то никогда ничего не сможет унести. И мне в голову пришла одна идея: я думаю, он это сделал потому, что однажды ему тайно пришлось продать одного из боевых драконов. И эту головоломку мог разгадать только тот, кто сам когда-то будет проводить подобную сделку, я говорю о себе. Мой предок подготовил всё так, чтобы у его потомков была возможность повторить нечто подобное.
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Молли Мун и волшебная книга гипноза - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Монсегюр. В огне инквизиции - Татьяна Семенова - Детская фантастика
- Гость в кувшине - Кир Булычев - Детская фантастика
- Гость из пекла - Волынская Илона - Детская фантастика