она сказала ему, что он хочет «Ягер-бомб»[10] или «Пылающую самбуку»[11], он, вероятно, послушно кивнул бы.
— Я думала, мы сегодня придем последними — Колин, как обычно, не мог найти свои очки, — но, как я понимаю, Зои еще не приехала, — сочувственно закудахтала Мэри. — Должно быть, ей, бедняжке, очень тяжело, особенно когда все дети такие… А, вот и она.
Дэн оглянулся и увидел Зои с детьми, врывающихся в дверь паба. На лице Зои застыло обычное измотанное выражение, она озиралась, не обращая внимания на яростно препирающихся Итана с Гейбом, а также на Би, которая с настойчивым выражением дергала ее за рукав. «Кого она высматривает? — удивился Дэн, не в силах перестать думать о выплате алиментов. — Еще один ребенок, еще одна партнерша? Во что, черт возьми, ввязался Патрик — и как много знала Зои, если знала хоть что-то вообще?»
— О боже. Она совсем замоталась, верно? — нахмурившись, фыркнула Мэри, когда Гейб шлепнул Итана по руке.
— Зои! Иди сюда, — позвал Дэн и тут же задался вопросом, а знают ли дети, что сегодня День матери. Черт возьми. Если бы он знал, то мог бы в среду предупредить Итана и выдать ему немного наличных, чтобы он разобрался с открытками и цветами для мамы. Но если даже он, взрослый, оплошал, он был почти уверен, что дети ничего не организовали.
— Привет, — сказал он, взмахнув рукой, когда они приблизились. — Что будете пить? Особый бокал шипучки на День матери, Зо? — «Кстати, что для тебя значит имя Лидия Фокс, Зо?»
Зои выглядела бледной.
— Только чай, пожалуйста. Дети, чего вы хотите?
Итан попросил кока-колу. Би — лимонад — нет, апельсиновый сок, нет, на самом деле шипучий яблочный сок, да, определенно это. Гейб попросил пинту пива и сменил его на горячий шоколад, когда Зои отчитала его за глупость.
— Вы все знаете, что сегодня День матери, верно? — обратился Дэн к детям, многозначительно взглянув на Зои.
— О-о-о, — протянул Гейб, пристально глядя на нее. — Нет. Мы понятия не имели.
— Я думала, у бабушки день рождения, — нахмурившись, сказала Би.
— Ну, и это тоже, — сказал Дэн, — но…
— Все в порядке, ничего страшного, — перебила Зои. — Не начинай их мучить чувством вины. Би, давай найдем туалет, а то ты лопнешь. Мальчики, будьте добры, помогите дяде отнести напитки.
Дэн открыл было рот, чтобы защититься, но снова закрыл его. Он хотел сказать, что не пытается никого обвинять, а просто пытается быть вдумчивым. Но она уже уходила с Би.
— Кто следующий? — выкрикнул работник бара, и Дэн развернулся, чтобы сделать заказ.
— Не обращай внимания на маму, — грубо сказал Итан. — Просто она сегодня не в духе.
— Да, нам пришлось сесть на автобус, потому что машина не заводилась, а потом она сказала слово на букву «б», — сказал Гейб, ликуя при этом воспоминании. — Ну, на самом деле она не сказала «слово на букву б», она сказала «бля», но…
— Гейб, — предостерегающе сказал Дэн, когда тетя Мэри начала одергивать на себе кардиган, корча физиономию: «Господи, откуда только…» — Следи за языком. — Он подозвал бармена. — Извини, приятель. Будь добр, нельзя ли заменить эту пинту пива на колу? — Паб находился всего в десяти минутах ходьбы от его квартиры; раз машина Зои захандрила, он решил потом отвезти их домой. — Спасибо! — Затем он достал из бумажника двадцатифунтовую банкноту и протянул ее Итану. Лучше поздно, чем никогда. — Вот — может, ты выскочишь и купишь маме что-нибудь позже, когда вернешься в Кью. Букет цветов или коробку конфет, что-то в этом роде. Скажешь, что это от всех вас, хорошо?
Глаза Гейба округлились.
— Ух ты! Двадцать фунтов!
— Да, и я за ними присмотрю, — бросил Итан, засовывая банкноту в карман джинсов. — Спасибо, дядя Дэн.
«Еще одно доброе дело, которое можно добавить к своему балансу», — подумал он несколько минут спустя, неся напитки к столу. Два добрых дела, если Зои согласится, чтобы он подвез ее домой. Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь сделать достаточно, чтобы получить прощение. Пока Дэн в этом сомневался.
Зои никогда по-настоящему не праздновала День матери, поэтому, проснувшись в то воскресенье, удивилась тому, как скучно без Патрика, который в этот день посылал детей, чтобы те принесли ей поднос с завтраком и вазочку с живыми цветами из сада. (Однажды ей подарили несколько веточек, перевязанных ленточкой для торта; зима тогда стояла суровая.) В этом году — ничего. У нее не хватило духу сказать об этом детям. «Это неважно», — подумала она, сама готовя завтрак. Но потом машина не завелась, и она не знала, что делать, и это еще больше заставило ее скучать по Патрику. Он хорошо разбирался в практических вещах, он бы что-нибудь придумал.
— А мы можем поехать в папином фургоне? — с надеждой подал голос Гейб, но там не было места для них всех — и, кроме того, Зои никогда не нравилось водить его.
— Нам обязательно ехать? — простонал Итан, пиная шины бесполезного автомобиля.
— Да, у бабушки юбилей, и она пригласила нас всех на хороший обед в паб, — отрезала Зои, как только начал моросить дождь. — Мы поедем на автобусе.
Оказавшись в пабе, она почувствовала, что немного расслабилась. Лиз обняла ее и оживилась из-за детей, и даже Дерек старался изо всех сил, достав монету в 50 пенсов и показывая Би фокусы. Зои утешала себя тем, что ей не нужно было готовить. В то утро она вымыла голову, слегка подкрасила губы и надела красивый топ впервые за несколько недель, в результате чего снова почувствовала себя немного более похожей на человека. Дети тоже были в хорошем настроении, и Гейб, в частности, забавлял всех своими суждениями и какими-то ничего не значащими глупостями. На короткое время ей удалось подавить печаль и расслабиться, насладиться едой и компанией. Даже несколько раз улыбнуться. «Кто знал, — подумала она, обнимая на прощание свекровь, когда пришло время уезжать, — что маленькие радости могут иметь такое большое значение»?
Лучше всего было то, что Дэн предложил подвезти их домой. После той раздражающей поездки на автобусе это стало для всех большим облегчением. А когда они приехали,