Коммодор выругалась сквозь зубы. Гриски пытались сбежать под покровом маскировки.
— Хаммерли, ищите выбросы энергии от их двигателей. Истребители, полный ход к астероидам. Засечь их.
— Выбросы отслежены, — сообщила Хаммерли, выводя на тактический дисплей проекцию их движения. — Короткие запуски… Должно быть, они включали маневровые, чтобы свернуть с курса.
— Но сейчас–то они дрейфуют?
— Да, коммодор. Новых выбросов не зафиксировано.
Фейро посмотрела на дисплей. У большинства кораблей маневровые двигатели работали на сжатом газе, поскольку так было безопаснее вблизи других летательных аппаратов и стыковочных рукавов, на таком расстоянии датчики Хаммерли могли просто не засечь холодные выбросы.
С другой, положительной стороны — у маневровых двигателей небольшая мощность. Если вражеский корабль начал движение по обозначенному Хаммерли вектору, а потом свернул с него, то он ни за что не сможет незаметно вернуться в позицию для стрельбы по челноку.
— Доббс, тоже отправляйтесь на поиски, — приказала она. — Стрелять на малой мощности. Пока что мы лишь хотим их обнаружить.
— Вас понял, — отчеканил капитан. Мельком взглянув на дисплей, Фейро увидела, как защитники отделились от челнока и поспешили за истребителями.
— Оператор луча, полный ход, — продолжила раздавать приказы коммодор. Поскольку затаившийся враг выдал себя, нет смысла затягивать с приемом пленных на борт. Если Траун не ошибся, то оба пленных гриска уже наглотались яда, чтобы избежать допроса. Но это не значит, что медицинская бригада, которая поджидает их в ангаре, махнет на них рукой.
— Вон они! — выкрикнул Агрол.
— Вижу, — отозвалась Фейро. За дальним краем астероидного скопления показался вражеский корабль. — Рулевой…
Подернувшись рябью от прыжка, беглец скрылся в гиперпространстве.
— Корабль чиссов набирает скорость, — предупредила Хаммерли.
— Рулевой, пропустите их, — приказала Фейро Агролу. Если чиссы способны выследить грисков в гиперпространстве, есть шанс на успешное завершение операции. «Стойкий» сам подернулся рябью…
И резко затормозил.
— Что за дрянь? — выпалил кто–то.
Коммодор прошипела ругательство.
— Нам напоследок оставили сердечный подарок, — выдохнула она. — Адмирал Траун?
— Слушаю вас, коммодор, — раздался в динамике голос командира. — Хорошая работа.
Фейро захлопала глазами: «хорошая работа»?
— Сэр, корабль грисков ушел, — осторожно сообщила она. Неужели он не заметил этого?
— Как я и предполагал, — утешил он ее. — Первый этап плана завершен, переходим к следующему. Капитан Доббс?
— Да, сэр, — отозвался тот.
— Будьте любезны, отыщите–ка генератор гравитационного поля.
— Слушаюсь, сэр.
Фейро проводила взглядом СИД-защитник Доббса, который оторвался от строя рыскающих истребителей. Его летательный аппарат мигнул и исчез в гиперпространстве, а коммодор начала мысленный отсчет. Пять секунд на то, чтобы преодолеть нужное расстояние, три — на то, чтобы развернуться, еще четыре или пять, чтобы вернуться к астероидному поясу…
В километре от чисского корабля вдруг со вспышкой показался широкий цилиндр. Как только защитник Доббса вынырнул из гиперпространства, цилиндр снова исчез из вида. Значит, генератор гравитационного поля отключился, и на смену ему тут же заступило маскировочное устройство.
— Засекли? — спросил Траун.
— Да, сэр, — подтвердила Фейро. — Похоже, они настроили систему так, чтобы генератор скрывался под маскировкой все то время, пока не уловит приближение корабля в гиперпространстве. Так эту штуковину очень трудно обнаружить.
— А заодно говорит о том, что гриски разработали улучшенную систему слежения за гиперпространством, — добавил гранд–адмирал.
— Или не они, а какой–то из подконтрольных им народов, — предположила коммодор. — Прикажете забрать генератор на борт?
— По–моему, подчиненные адмирала Ар’алани как раз над этим работают. Мы удовлетворимся изучением того генератора, который был обезврежен ранее, на посту наблюдения.
— Слушаюсь, сэр, — поморщилась Фейро. Она не сомневалась, что на Корусанте Трауна не погладят по головке за то, что он так щедро делится технологиями грисков.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})
Особенно с чиссами, чей боевой корабль занял позицию у них на фланге.
— Коммодор, а вы тем временем, — продолжил гранд–адмирал, — подготовьте «Химеру» к полету. Как только я вернусь, мы отправимся к передовой базе грисков и их узлу связи.
У Фейро глаза полезли на лоб. Ведь корабль, который должен был привести их к этой базе, ускользнул. Или нет?
— Сэр, вы знаете, где они находятся?
— Скоро узнаю, — ответил Траун. — Готовьте корабль, коммодор. К полету и к бою.
Глава 8
— Они сбежали, — рявкнул Ронан. — Сбежали!
Тоненький голосок на задворках сознания твердил, что с гранд–адмиралом так разговаривать нельзя. Слова неподходящие, да и тон тоже.
Но ему было все равно. Вражеский корабль вышел из-под маскировки, беспрепятственно выстрелил по челноку с пленными и улизнул под самым носом у капитана «Химеры». За то, что челнок не подбили, следовало благодарить слепую удачу, надоумившую пилотов СИД-защитников развернуть щиты.
Траун мог сколько угодно притворяться, что все это было задумано им самим. Ронан уже не раз видел, как разные неумехи точно такими же словами оправдываются перед директором Кренником. Истина же заключалась в том, что у стрелков турболазеров был добротный шанс разнести беглеца в пух и прах, но они этим шансом не воспользовались.
А вдруг экипаж «Химеры» ни при чем? Вдруг операция сорвалась из–за вмешательства корабля Ар’алани? В иллюминаторе поста наблюдения не была видна вся картина, но Ронан успел заметить, что ее корабль выдвинулся вперед, когда враг прыгнул в гиперпространство.
При таком раскладе положение Трауна становилось совсем плачевным. Ведь он не только прикрывал ошибки своего экипажа, но и потакал, и более того — активно содействовал инородцам, которые не были подданными Империи. Инородцам, которые могли оказаться нынешними или будущими врагами.
Что Императору на самом деле было известно о Трауне и его народе? А если он все–таки все знал, то насколько придавал этому значение?
— Успокойтесь, господин заместитель, — ровным тоном произнес гранд–адмирал. — Вы что, не слушали, о чем мы только что говорили с коммодором Фейро? Это лишь первый этап сражения, а второй вот–вот начнется.
— Каким образом? — пожелал знать Ронан. — Вражеский корабль ушел. Уж не собираетесь ли вы прибегнуть к старинному джедайскому колдовству и вернуть его сюда силой мысли? Или полагаете, что он вернется по доброй воле?
— Именно этот корабль? — Траун покачал головой. — Нет. Другие… могут и вернуться. Поживем — увидим. Как бы то ни было, ваше участие в операции на этом заканчивается. Бойцы майора Карвии сопроводят вас обратно на «Химеру».
— Ну уж нет, — спокойно парировал замдиректора. — Ар’алани остается, и мне кажется, что вы втроем с ней и Вэнто что–то замышляете. Пока она не удалится на свой корабль, я с места не сдвинусь.
— Вы слышали приказ адмирала. — Карвия шагнул к Ронану.
— Да, слышал. — Тот сердито уставился на штурмовика. — Мы уже проходили все это: меня наделили полномочиями директор Кренник и губернатор Таркин. Адмирал Траун не может приказывать мне, куда идти, если я сам туда не хочу.
— Майор, отбой. — Траун жестом остановил штурмовика, который уже чуть было не нависал над упрямцем. — Господину заместителю позволяется остаться здесь. Пусть ваши бойцы проводят до челнока лейтенанта Вэнто.
— А ну, стойте, — вскинулся Ронан, бросив взгляд на молодого лейтенанта, который молча стоял в сторонке. — Ему нельзя давать свободный доступ на имперский корабль. Он обвиняется в дезертирстве.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
— Считайте, что он командирован адмиралом Ар’алани, — сказал Траун. — Нам пригодятся его навыки работы с числами и фактами.
— С какими числами?