Читать интересную книгу Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 47

- Да, мэм, - извиняющимся тоном сказал Ларс, но все же спросил:

- Не подскажите форму бланка?

- "Двадцать девять шестьдесят шесть", - выплюнула "выдра" на пределе терпения. - Теперь, если вы...

- Благодарю вас, мэм.

Пять минут спустя Ларс уже был на складе писчебумажных принадлежностей на восьмом уровне.

- Как дела, Ларс?

- Прекрасно, Герман. Послушай, я очень тороплюсь. Спик у меня на хвосте. У тебя есть бланки "двадцать девять шестьдесят шесть"?

Герман Гриффин поджал толстые губы, листая свой мысленный каталог. Герман работал менеджером Службы Контрольного Обслуживания "Грейванда". Это был большой, добродушный человек с сентиментальной улыбкой и каким-то домашним лицом.

- Бланк разрешения на допуск к внутренней информации. Конечно, имеется.

- Спику немедленно нужна дюжина.

- У тебя есть регистрационная карточка?

Ларс прищурился:

- Карточка?

- Расписка. Спик обязан подписывать все входящие в Службу Связи документы. - И Гриффин пожал своими огромными плечами. - Контроль, сам понимаешь.

Замкнутый круг: бланк разрешения для бланка разрешения.

- Ах, да. Расписка у меня тут, - сказал Ларс, сунув руку в карман куртки и изобразив при этом на лице недоумение. Затем он прошелся по остальным карманам.

- Черт побери. Она же была здесь...

- Извини, Ларс. Я не могу выдать тебе бланки без расписки, виноватым голосом ответил Герман. - Вот, что мы сделаем. Я позвоню Спику и попрошу его дать устное "добро".

- Ну... - заколебался Ларс. - Не знаю, надо ли это делать, Герман. Я уже и так под колпаком у Спика. Мне не поздоровится, если он пронюхает, что я потерял его расписку.

Ларс опять ощупал карманы, чувствуя себя последним подонком.

- Ничего, не пойму. Куда она подевалась?..

- Такое случается. Спик должен войти в твое положение.

- Да уж, - сухо ответил Ларс. - Ты что не знаешь Реймонда Спика?

Герман на минуту задумался.

- Понимаю, что ты имеешь в виду.

Ларс знал, что Герман недолюбливает Спика.

- Ай, ладно, - наконец решился Герман. - Никто не узнает.

Он открыл стол, вынул стопку бланков-расписок и положил один из них перед Ларсом.

- Заполни его и поставь свою подпись.

Пока Герман ходил за бланками разрешения в другую комнату, Ларс заполнил расписку и накарябал неразборчивую подпись. Фокус сработал, но Ларс не испытывал от этого чувства гордости. Он уважал Германа Гриффина. Противно было врать ему.

Герман спрятал расписку в стол, положил несколько бланков в большой конверт и протянул его Ларсу.

- Спасибо, Герман. С меня причитается.

Великан только повел плечами:

- О чем речь, Ларс. Рад был помочь.

- Как успехи? - спросил Карл Лансфорд, когда Ларс торопливо вошел в рубку и начал рыться в выдвижных ящиках своего стола.

- Ты не поверишь... А, вот она! - с этими словами Ларс вытащил из нижнего ящика копию распоряжения Реймонда Спика о каком-то давнем рабочем собрании персонала и сунул его в конверт с бланками. - Сполдинг не появлялся?

Лансфорд взглянул на него:

- Ты, это серьезно?

- От Макэлроя, конечно, ничего?

Лансфорд покачал головой:

- Боюсь, что ничего...

Ларс повернулся, собираясь выйти:

- Иду в библиотеку.

- Будь осторожен, Ларс. Ты вступил на опасный путь.

Сжимая конверт под мышкой, Ларс доехал на лифте до четвертого уровня и прошел в комнату отдыха, укрывшись от посторонних глаз в одной из занавешенных ниш. Не обращая внимания на жужжание и мерцание игровых компьютеров, он открыл конверт и вытряс его содержимое на маленький Столик для напитков. Он смотрел на бланки и распоряжения Реймонда Спика.

С шестой попытки Ларсу удалось добиться более менее похожей имитации подписи Спика. Подделка получилась не очень хорошей: при ближайшем рассмотрении фальшивку можно было легко обнаружить. Но все равно надо было попробовать. Это стоило того.

Ларс заполнил один бланк, а распоряжение и остальные бланки сунул в конверт. В коридоре он опустил конверт в мусоропровод, и через две минуты положил разрешение на стол библиотекарши.

Она с хмурым видом разглядывала его, изучая каждую строчку с неторопливой тщательностью, от которой Ларса бросило в пот. Затем она набрала на клавиатуре пульта на своем столе короткую команду и бросила в сторону Клеменса:

- Досье на Сьерру на экране номер шесть.

Ларс внутренне облегченно вздохнул и приступил к работе. Через два часа он чувствовал себя сбитым с толку еще больше.

Досье на Сьерру оставалось единственным шансом обнаружить недостающее звено в деле исчезновения группы фининспекторов. Но, просмотрев каждый отчет и всю корреспонденцию. Ларс не нашел и упоминания о неправильном прыжке на Сьерру, ни слова об инциденте, о котором рассказал ему Род Клоусон. Судя по досье, этого прыжка вовсе не было. Ларс утомленно потер глаза и вернулся к столу библиотекарши.

Она пришла в ярость от его вопросов о полноте и точности информации в библиотечном банке данных.

- Все сколь-нибудь важное зарегистрировано. Уверяю вас.

- Да, мэм, - и Ларс указал на ряд пронумерованных ящиков. - А что в это картотеке?

- В этой картотеке ничего интересного для вас. Там только вспомогательная документация к основной информации.

- Есть там документы по Сьерре?

- Да, - ее голос звучал, как удар хлыста. "Выдра" еще раз обожгла его взглядом, затем поднялась и прошествовала мимо Ларса к ряду выдвижных ящиков. После секундного изучения цифр на них, она выдвинула один из ящиков, порылась в нем немного и вытащила толстенную папку. Она передала ее Ларсу, сопровождая это движение каким-то клокочущим звуком в горле.

Ларс отошел к своему столу и занялся просмотром всяческих документов, начиная от заказов на ремонт оборудования и кончая отчетами о состоянии проекта.

Через час он нашел то, что искал.

- Это межведомственная докладная, - сказал Карл Лансфорд, нахмуренно разглядывая протянутый ему Ларсом потрепанный листок бумаги. Листок был с оторванным нижним уголком и весь покрыт какими-то коричневыми пятнами. Докладную послал один из Синих другому. Где ты откопал ее?

- В документах на Сьерру. Я выкрал ее из библиотеки.

Лансфорд нахмурился еще больше:

- Это оригинал. Он должен был попасть к этому парню, Бэннату.

- Знаю, но адрес оторван.

- Дубоголовые почтари, - сказал Лансфорд. - Достаточно взглянуть на бумагу, чтобы установить адресата.

Он посмотрел внимательно на Ларса и произнес:

- Это серьезное дело.

- Да, я уже понял.

Ларс взял докладную записку и перечитал краткое сообщение. Все было очень просто: Джек Бэннат из Службы Дальней Разведки высадился на новой планете, которую он назвал Тартаром. Позднее кто-то из Синих обнаружил, что Бэннат допустил небрежность: дал новой планете неправильный набор координат.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф.
Книги, аналогичгные Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Оставить комментарий