Читать интересную книгу Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47

- Там какое-то отверстие вверху.

Слова Стоуна заставили ее вздрогнуть. Викки резко обернулась. Успокоив немного свои изрядно потрепанные нервы, она посмотрела в сторону, куда Стоун указывал пальцем. В каменной стене строения виднелась неровная расщелина, образовавшаяся, видимо, при смещении одной из массивных плит.

- Забудь об этом, - отрезала Викки. - Нам не стоит соваться туда.

- Ничего страшного не случится, если мы просто заглянем.

- Ты уверен?

Она посмотрела на узкую трещину. Стоун, наверно, принимал ее за дурочку, думая, что она собирается стать на четвереньки и заползти в эту черную дыру.

- Неизвестно, с чем мы там столкнемся.

- Держу пари, Уилер именно здесь и вошел, - предположил Том и после короткой паузы добавил, - во всяком случае, у нас есть...

- Мы найдем другой вход.

- Да, но мы можем упустить Уилера.

Стоун был прав. Она понимала это, но все еще колебалась, пытаясь придумать убедительный довод, чтобы не залазить внутрь через эту трещину. В то же время Викки задавалась вопросом, почему ей так не хочется этого делать. Она ведь не боялась пещер. Правда, очень давно в детстве у нее бывали небольшие приступы клаустрофобии. Но она выросла из этого. И, кроме того, у них на поясах висели мощные фонари, так что внутри не будет темно. Наконец, трещина могла быть не сквозной, а очень даже короткой. Возможно, длиной всего в несколько метров. Они сунутся туда, убедятся в этом, и Стоун будет удовлетворен.

- Ну ладно, - нехотя сказала она. - Давай посмотрим.

Мимолетная улыбка скользнула по лицу Стоуна.

- Только не будь таким самодовольным, - пробормотала Викки.

- Что?

- Нет, ничего. Не обращай внимания.

Недоуменно пожав плечами, Стоун переступил через кучу обломков и подошел к обвалившейся стене. Он снял с пояса фонарь и, держась одной рукой за нависающий сверху выступ, направил луч света в расщелину.

- Похоже, она идет далеко вглубь. Надо посмотреть.

"Ничего не поделаешь, - подумала Викки. - Отступать поздно и глупо".

Протискаться сквозь узкую щель было не очень-то приятно, но худшее ждало впереди. Внутри расщелина оказалась еще более тесной, чем ожидала Викки. Им пришлось медленно ползти, сгорбившись. Заплечные ранцы царапались о зазубренные камни, а руки и колени подымали клубы удушливой пыли. Викки хранила молчание, беспощадная в своей решимости позволить Стоуну упереться носом в тупик, после чего они повернули бы назад и выбрались из этой норы.

Но расщелина изгибалась, поворачивала и, похоже, не собиралась заканчиваться. Минут пятнадцать они червяками извивались по ней, прежде чем достигли места, где можно было встать на ноги. Трещина здесь значительно расширялась. Один из массивных валунов разрушился под тысячетонным давлением. Большая его часть осталась на наклонном полу; но здесь оказалось достаточно места, чтобы Викки и Стоун могли стоять. Голова Стоуна упиралась в потолок. Они осмотрели маленькую пещеру, переключив фонари на ближнее освещение. Приятно было стоять на ногах, расправляя затекшие мышцы.

Здесь было почти прохладно, лучи палящего солнца остались где-то далеко позади.

Но, стоя здесь, прислушиваясь к своему дыханию в этом крохотном пространстве, чувствуя запах пота Стоуна, Викки почти физически ощущала чудовищной вес тысяч тонн камня над головой. Все это давило, давило...

Викки отчетливо вспомнила свои недавние самоуверенные мысли о том, что она навсегда рассталась с детской боязнью темноты и замкнутого пространства.

- Том, - она тихо произнесла его имя, усилием воли сдерживая свои натянутые нервы от срыва.

- Хм-мм? - Том занялся фонарем, вдруг заинтересовавшись нешироким проходом, открывающимся за выступающим краем огромного камня.

Викки перевела дыхание. Не стоило так волноваться. Для этого нет никакой причины. Но она не могла заставить себя успокоиться. Викки сильно прикусила нижнюю губу, пытаясь думать о чем-нибудь другом.

- Уилер прошел здесь, - наконец нарушил тишину Стоун и попробовал носком ботинка гальку под выступающим углом камня. Затем он ткнул пальцем в сторону замеченного им отверстия:

- Нам придется расширить вход, иначе я не протисну свой толстый зад. Посвети, пожалуйста.

По-прежнему немного не в себе, Викки смотрела, как Стоун начал разгребать обломки обеими руками, черпая ладонями гальку и отбрасывая куски покрупнее к противоположной стене. Крошечная пещера затянулась удушливой дымкой пыли.

- Почти готово, - сообщил через некоторое время Том.

Викки стояла сзади, пытаясь совладать с ощущением какой-то нереальности происходящего. Она крепко зажала в руке фонарь. У нее пересохло в горле, будто клубящийся пыльный туман заморозил ткани, наложил свои толстые пальцы на голосовые связки, заставив их замолкнуть. Безумство, безумство, безумство - так бояться этого места. Она смотрела как у стены работает Стоун и чувствовала себя так, словно уже вечность была погребена в этом сводчатом склепе.

- Нет нужды так волноваться. Будем надеяться, что ничего не обрушится, - попытался успокоить ее Стоун, вытащив камень размером с голову и откатив его в сторону. - Эта штука долго здесь стоит. Должна же она выдержать еще несколько часов.

Еще один булыжник покатился по полу. И Стоун начал карабкаться через отверстие.

12

Оливер Макэлрой прикрыл глаза от нестерпимого сияния и смотрел на закипающую пустыню. Викки и Том ушли немногим более часа назад. Не было причины ожидать их назад так скоро, но он все равно смотрел, просто потому, что больше нечем было заняться.

"Месячное жалование. Вот, что я отдал бы сейчас за прохладительный напиток, - решил он. - А за лед отдам еще столько же".

- Эй, кэп. У нас, кажется проблема, - Краччиоло стоял в открытом люке модуля. Лицо его было странно бледным. - Пульт сверкает, как рождественская елка.

"Ну, что там еще?" - спросил себя Макэлрой. Стиснув зубы от боли в распухшей лодыжке, он вскарабкался к модулю, нырнул в люк и утомленно опустился в кресло управления. Две лампочки в зеленом ряду огоньков над экраном дисплея загорелись красным цветом. По экрану пульсировала надпись:

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

- Это большая неприятность, кэп, - сказал Краччиоло, который стоял рядом с ним и неотрывно глядел на экран. - Двигатели перегреваются.

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

Макэлрой оглянулся на Краччиоло.

- Они даже не активированы. Как они могут перегреваться?

Краччиоло покачал головой:

- Не из-за высокой температуры. Перегрузка энергией. Разбалансировка внутри двигателя. Неустойчивость без контроля за ними СПАДа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф.
Книги, аналогичгные Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Оставить комментарий