Читать интересную книгу Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 47

Но кто-то здесь все-таки был. Уилер чувствовал его присутствие вокруг и внутри себя, ощущал его зов. Реальность это или иллюзия? Уверенности не было... Следовало выяснить.

Вопящее существо находилось где-то совсем рядом. Уилер замер, когда звук раздался снова: визг неприкрытого ужаса, почти физически ощутимый в своей напряженности, переходящий в высокий, жалобный крик боли и отчаяния. Он господствовал над другими звуками: царапанием, поскребыванием, мяуканием, которые стали такой же неотъемлемой частью гробницы, как серый камень и пыль. Затем вопль оборвался с внезапностью, от которой волосы на голове Уилера встали дыбом. Мяукание мало-помалу стихло, его сменили отвратительные сопение и урчание.

Он долго вслушивался в эти новые звуки, не в состоянии сдвинуться с места. Существа находились сразу за углом, в прилегающем проходе. Уилер выключил фонарь, и темнота окутала его, как черный плащ. Он осторожно двинулся вперед, касаясь пальцами шероховатой стены. Теплый, зловонный воздух дунул ему в лицо, когда он достиг прохода. Урчание и сопение усилились, царапание когтей по камням стало неистовым.

Уилер щелкнул выключателем фонаря и увидел их: обернувшиеся к нему серые тела, отступившие назад в яростном безумии бешено разбегались от внезапного ослепительного света. Красные глаза сверкнули на мгновение, когда одно из существ оглянулось. И вот они уже исчезли, оставляя после себя облако пыли и пустой коридор, если не считать чего-то темного, кучей свалившегося у стены.

Уилер ждал, сердце его молотом стучало в груди. Темная масса судорожно дернулась. Уилер подошел поближе; желудок его приподнялся и опустился. Темной кучей было то, что осталось от одного из существ. Оно было небольшое, вероятнее всего, молодое. Другие пожирали его: лицо исчезло вместе с одной из верхних конечностей. Существо, подергиваясь, лежало на полу, еще не мертвое, но уже и не живое. На серый камень сочилась серая жидкость.

Уилер отступил назад, учащенно дыша не в силах оторвать взгляда от ужасающей сцены. Отвращение волнами поднималось в нем, и лишь спустя некоторое время пришло понимание. Это был их образ жизни. Они погребли себя в этой каменной могиле, где единственной пищей для них были их же сородичи.

Уилер повернулся и заковылял по коридору, прочь от этого корчащегося, искромсанного тела. Все стало до боли ясно. Мертвый город, гробница, его собственная безнадежность. Он споткнулся обо что-то и, вздрогнув, остановился. Неужели все эти годы он стремился вот к этому?

Нет. Невозможно.

Он помотал головой, стряхивая оцепенение, и внезапно почувствовал какую-то непреодолимую близость к тем, кто возвел в пустыне эту каменную громадину много веков назад. В великой схеме созидания, во Вселенной, наполненной непреложными законами и неумолимой логикой, Джон Уилер не видел смысла в смерти тех, кто построил город. То, что страшная болезнь или война, или что бы то ни было могли лишить их жизни, казалось ему вопиющей несправедливостью. Для них искания закончились. Какие бы жизненные ценности они не исповедовали, каким бы иллюзиям они не верили все превратилось в пыль.

Уилер шагнул вперед, споткнулся опять и посмотрел под ноги, на заваленный обломками пол. Когда-то давно давление, наверное, стало слишком большим, и стена треснула, обвалившись на пол кусками камня и извести. В результате несколько склепов раскрылись. Теперь Уилер стоял прямо перед одним из них. Он направил туда луч света, заглянул внутрь и похолодел. Долгое время смотрел он на лежащего там мертвеца.

"Нет, - прошептал Уилер. - О, нет, нет". Дрожа, он выключил свет. Гробница выжидала, насмехаясь над ним в тишине. Она ждала, когда нанести Уилеру последний удар. Древняя ее жизнь шевелилась в нем. Из прошлого пришло видение: солнце, висящее над огромным, шумным городом и отражающееся от высоких, перекрученных шпилей, смягчающее свой свет до красно-коричневых тонов. И вот тогда Уилером овладело бесконечное отчаяние.

Это было не его прошлое на этот раз, а их. Он почувствовал мурашки по телу.

Что-то царапнуло камень. Впереди, всего в нескольких метрах от Уилера, послышалось мяуканье. Потом, такое же, сзади. Он понял что они окружили его в темноте.

Еще один звук: голос Кари, смутно доносящийся до него сквозь пласты времени.

Внезапно черная темнота стала невыносимой, а звуки внутри гробницы слишком многозначительными. Уилер включил фонарь и прищурился от ослепительного света, хлынувшего в коридор. Жуткие обитатели гробницы припали к полу, готовые к прыжку, раздутые белые лица перекосились в мерзких ухмылках, глаза навыкате немигающе уставились на него с невыразимой злобой.

И пониманием.

"Я больше не побегу. Нет", - сказал он себе и шагнул вперед. Серые тени засвистели и зашипели. Уилер оскалил зубы и ответно зашипел на тварей, выхватывая бластер.

Мяуканье переросло в пронзительный визг, когда они всей стаей ринулись на него.

16

"Денди" плавился под беспощадным солнцем пустыни. Внутри Оливер Макэлрой и Вито Краччиоло обливались потом в тишине, нарушаемой лишь легким жужжанием и щелчками приборов, да шуршанием песка по металлической обшивке модуля. Пустыня обдавала их жаром сквозь открытый люк.

Время неумолимо убегало. Макэлрой, сидя в кресле управления, то и дело переводил взгляд с мерцающего видеоэкрана на перемещающиеся линии саундера. Узор линий изменился несколько минут назад, когда один из саундеров прекратил подачу сигналов. На таком расстоянии "Денди" не мог определить, какой из трех вышел из строя.

Макэлрой ощущал напряжение неопределенности, как никогда прежде. Какой-то из саундеров был поврежден, но Макэлроя больше заботило, что же произошло с его обладателем.

Он посмотрел на хронометр над пультом, потом опять на видеоэкран. Если Стоун и Редфорд собирались возвращаться, то сейчас они были бы уже в пути. Немногим более четырех часов оставалось для того, чтобы найти Уилера и вернуть СПАД в приводную систему "Денди". Макэлрой нервно постукивал пальцами по ручке кресла; четыре часа - это не так уж много. Сильный порыв ветра швырнул песком в модуль.

- Мы пойдем за ними, кэп? - спросил сзади Краччиоло.

- Не знаю.

Макэлрой чувствовал себя так, будто уже всю жизнь провел, жарясь с металлической скорлупе "Денди". Он полулежал в кресле, глядя в серую пустоту потолка. Чувствовалось раскачивание модуля на стабилизаторах при непрерывных атаках ветра. Макэлрой прикрыл глаза. Что если вышедший из строя саундер означал смерть одного из членов его экипажа?

Макэлрой вздохнул и открыл глаза. Выбора не было.

- Давай-ка наши аварийные костюмы. Отправляемся на поиски.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф.
Книги, аналогичгные Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Оставить комментарий