Читать интересную книгу Ловушка для чужестранки - Лана Рисова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 79

Я хмуро огляделась — разрушения были приличными. Ближние лавки и уличные лотки были сметены, и их содержимое разметалось по улице. Стена дома, куда мы врезались, покрылась трещинами, сам экипаж сильно деформировался. Ближайшая к нему пара хьюршей была мертва, дальним удалось сорваться, а может, их отстегнул возница, стоящий поодаль с большими от шока глазами. Но больше пострадавших не наблюдалось. Мой угрюмый вид заставил смолкнуть хлопки, и народ стал неохотно расходиться. Я подскочила к двери, но она уже открылась и без моей помощи, из нее вывалился бледно-зеленый Лий'он. Мне пришлось подставить плечо, чтобы он не упал. Наставник аккуратно вылез следом, прижимая платок к разбитому виску.

Кузен Кирсаша окинул взглядом картину разрушений и, подозвав возницу, что-то приказал ему злым быстрым шепотом. Низкорожденный пулей умчался прочь. Лий'он оторвался от моего плеча, кинув на меня благодарный взгляд, и, пошатываясь, направился к хозяину снорга, хлопочущему возле подопечного. Слов дроу я не расслышала, но человечек вдруг рухнул на колени, трясясь всем телом.

— Я не виноват, — причитал он, — я не виноват!

По не успевшей разойтись толпе пронесся ропот, народ подался в стороны, и на пустой пятачок возле нас выехал патрульный отряд.

Хм! Я усмехнулась про себя. А они вовремя! Как раз все уже закончилось!

Фейрин-хассур не успел спешиться, как между ним и Лий'оном завязался безмолвный разговор. Пучки льйина квелли вельможи были ярко расцвечены нецензурными цветами-выражениями, и наставник мягко, но настойчиво отвернул мой подбородок в другую сторону. Я обратила внимание, что часть толпы вообще не видит, что происходит, а представители темной расы старательно отводят глаза. И хотя эту часть этикета мы еще не проходили, стало понятно, что наблюдать подобные беседы здесь не принято. Их разговор не был долгим, и спустя пару мгновений патруль освободил улицу от толпы, взял хозяина снорга под стражу, а самого снорга увели взявшиеся откуда-то плетуны, наградившие меня заинтересованно-презрительными взглядами. Такие вот они, дроу, противоречивые натуры!

— Тебе надо к целителям, — обратилась я к подошедшему Лий'ону, — ранение довольно серьезно, а я всего-то остановила кровь.

Он поморщился и с кривой улыбкой, скрывающей боль, отмахнулся от меня, наблюдая за тем, как подъехавшие люди начинают разбирать остатки его экипажа и грузят в телеги мертвых хьюршей.

— И кстати, — я дотронулась до его здорового плеча, привлекая внимание, — спасибо, что так неуклюже спас мне жизнь.

— Аналогично. — Дроу, усмехнувшись, поклонился.

— Лайнере, вам не мешало бы переодеться и, возможно, показаться целителям. — Мой наставник, как всегда, в своем репертуаре.

— Сейчас будет новый экипаж, — опередил меня с ответом Лий'он.

Я недовольно надулась. Возможно, за время своего пребывания в этом мире я стала черствой и циничной, но произошедшее событие не выбило меня из колеи, и уж тем более оно никоим образом не должно сказаться на моем завтрашнем представлении роду.

— Как далеко мы не доехали до Музыкального дома? — поинтересовалась я.

Лий'он улыбнулся, поймав мою мысль.

— Да вон он, дорогая, через улицу по диагонали.

— Прошу прощения, лиор Рассьен, — обратилась я к наставнику, — но мне действительно необходимо там побывать.

Не дожидаясь его разрешения, я развернулась и направилась к ладному трехэтажному зданию, фасад которого совсем недавно был выкрашен нежно-голубой краской. Позади раздался вымученный вздох, и я спрятала улыбку, подавая руку догнавшему меня мастеру этикета. Он что-то бубнил себе под нос на высоком, но так тихо, что слов было не разобрать.

Мы представляли собой довольно непривычное для улицы зрелище и без крови, покрывающей нас с головы до ног. Подобного фасона платья, какое сейчас было на мне, я не увидела ни на одной женщине; одежды наставника также выделялись из общей массы цветом, кроем и качеством исполнения. Вдобавок ко всему фалды моего платья слиплись в одну массу и не развевались, как должно, при ходьбе, мало того, это все начинало подсыхать, и я с ужасом подумала, что надо бы поторопиться, пока одежда не застыла жестким футляром.

Несмотря на недовольство, у Рассьена был такой вид, будто не произошло ничего из ряда вон выходящего и мы просто вышли на прогулку. Я в точности копировала его жесты, чувствуя себя немного глупо. Через минуту я забыла обо всем, потому что мы вошли в просторный светлый холл. Из-за маленькой перегородки выпорхнула изящная эльфийка и защебетала что-то приветственное, но все мое внимание было приковано к звукам, льющимся откуда-то сверху.

— Что это? — выдохнула я, не обращаясь ни к кому конкретно.

Эльфийка сморщила нос.

— Локарны сегодня заняли большой репетиционный зал, — всплеснула она руками, — весь день теперь предстоит слушать их долбеж.

Долбежем она назвала удивительный по глубине, разнообразию и напряжению стук барабанов.

— Это то, что нужно, — прошептала я, ловя на себе недоуменный взгляд наставника.

— Будьте любезны позвать к нам представителя гильдии. — Лиор Рассьен взял эльфийку в оборот, как всегда не задавая мне лишних вопросов. — Мы торопимся, поэтому попросите его уладить формальности по приглашению этих музыкантов сегодня во дворец к сумеречному часу, а также уладить вопрос их присутствия на завтрашних скачках.

— Почему скачках? — удивилась я, мысленно подстраивая ход своего танца под ритмичные звуки барабанов.

— С их открытием все мероприятия проходят на территории Арены, — наставник снова подал мне руку, прощаясь с эльфийкой, — в какой-то степени это даже лучше, чем если бы вы представлялись во дворце.

На улице прямо у двери нас уже ждал новый экипаж Лий'она. Сам хозяин оказался внутри. Привычная усмешка блуждала на бескровных восковых губах, а его поза говорила о крайней степени напряжения, хотя он и попытался придать ей расслабленный вид, развалившись в углу на подушках. Заметив капельку пота, скатившуюся по виску, я досадливо зашипела, подсаживаясь к нему.

— Ты невозможен! Неужели трудно было поехать к целителям?

Его лоб под моей ладонью пылал.

— И оставить вас одних?! Никогда! — Дроу рассмеялся и согнулся от боли.

Наставник воздержался от комментариев, безучастно смотря на мелькающие в окне дома.

Кирсаш

— Довольно, Рисс! Хватит! Я чувствую себя превосходно! — снова зашипел я на главного дворцового целителя, пытаясь скинуть его руки со своей груда. — Тебе, похоже, доставляет удовольствие меня терзать!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ловушка для чужестранки - Лана Рисова.

Оставить комментарий