Читать интересную книгу Операция «Маскарад» - Гейл Линдз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 103

— Ты хочешь, чтобы я пустил ко дну всю корпорацию «Стерлинг О’Киф» и «Маскарад», открыто и публично?

Это звучало не как вопрос, а как смертный приговор.

Двумя пальцами Лесли вынула еще одну сигарету из пачки, засунутой в карман халата. Она курила «Пэл Мэл» без фильтра, объясняя это Лукасу тем, что ей нравился вкус и аромат настоящего крепкого табака.

— Твои сигареты сведут тебя в могилу, Лес.

Он уже говорил ей это тысячу раз. Лесли закурила, глубоко затянулась, выдохнула струю дыма:

— На сигаретах по крайней мере есть предупреждающая надпись.

Они долго стояли молча, глядя друг на друга, — Лукас, беспомощный в своей наготе, и она, закутанная в свой белый халат. Наконец он сел, продолжая смотреть на нее:

— Я не могу пойти в госдеп и отдать документы государственному секретарю. В этом случае мы не сможем улететь в Европу прямо сейчас. Возможно, мне самому будут предъявлены обвинения. Не исключено, что я попаду в тюрьму, может быть, на многие годы.

— Да, — сказала она.

— Ты именно этого хочешь?

— Я хочу правды и справедливости для всех нас.

Она улыбнулась, и ему показалось, что жесткий свет кухонных светильников смягчился, словно говоря ему, что он прощен.

— Я подожду, — просто сказала Лесли. — Я люблю тебя.

Он тоже улыбнулся, не отводя взгляда от ее лица. Ему дали надежду на будущее. Он встал, обошел вокруг стола и обнял Лесли, наслаждаясь ароматом ее тела. Нагота перестала мучить его.

— Я пойду к госсекретарю завтра, — прошептал он.

Глава 17

В мозгу Лиз Сансборо проносились странные видения. Ей казалось, что она попала в яму, где стоит кромешная тьма. Она карабкалась по отвесным стенам, покрытым слоем льда, наверх, из ее израненных пальцев сочилась кровь. Почувствовав рядом какое-то движение, Лиз нанесла удар. Чей-то голос приказывал ей спуститься вниз, но она продолжала свои попытки забраться еще выше. Вдруг раздался сильный шум, а по глазам полоснул резкий, ослепительный свет, но она почему-то знала, что свет очень нужен ей: он был связан в ее сознании с безопасностью.

Элизабет открыла глаза и увидела белые стены и два ряда выкрашенных белой краской кроватей с проходом посередине. В помещении стоял запах антисептика и хозяйственного мыла. Она сразу сообразила, что находится в лазарете Ранчо. Ее койка стояла у окна, за которым к колорадскому солнцу тянулась сосна.

Она привстала, но вошедший в палату санитар попытался уложить ее обратно:

— Перестаньте сопротивляться, леди. Сейчас вам опять будет хорошо.

С этими словами он поднял глаза кверху и стал возиться с прикрепленной над койкой бутылью капельницы, заменяя опустевший сосуд новым, полным лекарства. Должно быть, он делал это с некоторым опозданием, поскольку действие наркотика, которым ее накачивали, ослабло настолько, что Лиз смогла проснуться. У санитара было красивое лицо, но его портило выражение животной тупости. Без сомнения, он выполнит любой, даже самый бесчеловечный приказ.

Пользуясь тем, что санитар отвлекся, Лиз, собрав все силы, быстро, хотя и несколько неуклюже, встала на колени. В этот момент он взглянул на нее:

— Эй! Что вы…

Договорить он не успел. Собрав все силы, она кулаком ударила его в челюсть. Санитар, пошатнувшись, отступил назад. Зажав в кулаке резиновые трубки от капельницы, прикрепленные к ее левому запястью, Лиз нанесла еще один удар. Санитар боком рухнул на пустую койку. С одной из кроватей в конце ряда раздался чей-то стон.

Элизабет замерла и прислушалась, осторожно поглаживая левой рукой ушибленную правую. Стояла тишина. Она тряхнула головой, разгоняя все еще окутывавший сознание туман, и освободила запястье от капельницы. Ее одежда лежала в углу. За несколько секунд Лиз переоделась. По всей видимости, нокаутированный ею санитар был единственным дежурным по лазарету, иначе, услышав, как он упал, кто-нибудь заглянул бы в палату посмотреть, что случилось. Рано или поздно сюда все равно кто-нибудь придет, подумала Лиз, врач, сиделка или другой санитар, но к этому времени ее здесь уже не будет.

Она связала санитара и запихнула ему в рот кляп. Свои вещи она нашла в тумбочке рядом с койкой, однако «беретта» и бумажник Гордона исчезли. Лиз ругнулась про себя: придется пробираться в их с Гордоном комнату, чтобы завладеть его «береттой».

Она открыла окно, посмотрела вокруг и спрыгнула на траву.

Ашер Флорес вышел из отдела личного состава с толстой пачкой распечатанных досье под мышкой. Он размышлял, попросить ли, чтобы его подвезли на вертолете, или просто воспользоваться своей машиной. Сейчас, когда он несколько остыл, благоразумие подсказывало ему, что, пожалуй, он едва не зашел слишком далеко. Конечно, дело, связанное с Хищником, — серьезное дело, а Гордон Тэйт — ублюдок, каких мало, но все же Хьюз Бремнер был его, Ашера, боссом, и Ашер знал, что босс всегда все рассчитывает очень точно.

Может быть, у Бремнера и Тэйта разработан надежный план, цель которого — взять Хищника с помощью Сансборо из штата Колорадо. Если Ашер его сорвет, то и далекие острова в Арктике покажутся ему раем. Некоторые нарушения инструкций для пользы дела и срыв секретной операции — вещи далеко не однозначные. Ашер напомнил самому себе, что ему надо еще раз попробовать дозвониться до Бремнера. Может быть, ему удастся уговорить шефа подключить его к операции.

Продолжая думать о возможном разговоре с Бремнером, он заметил мусоровоз, кружащий по территории лагеря. Ашеру очень нравился этот грузовик, и даже его громоздкость была ему по душе.

Вдруг он уловил какое-то движение справа от себя. Не поворачивая головы, Ашер боковым зрением увидел чью-то фигуру. Он замедлил шаги, чтобы рассмотреть ее получше.

Это была Сансборо!

В камуфляже, с рюкзаком за спиной, она прямиком направлялась к автостоянке. Ашеру потребовалось всего десять секунд, чтобы обдумать такой неожиданный поворот событий. Похоже, он будет просто вынужден участвовать в проводимой Тэйтом секретной операции из-за чьего-то недосмотра.

Сансборо явно сбежала, так что Гордон опростоволосился. Ашер усмехнулся: возможно, это поможет ему вырваться из опалы, в которую он попал, и одновременно рассчитаться с Тэйтом.

Флорес рысцой подбежал к мусоровозу.

— Привет, Ашер, — окликнул его водитель, с которым он был в приятельских отношениях.

— Привет, Берни. Ну как, хочешь немного отдохнуть? Как насчет того, чтобы я съездил на нем в город?

— Не знаю. — Берни вытер рукой лоб. — Мы сегодня набиты доверху. При полной загрузке ты должен быть очень осторожен на крутых подъемах.

— Ты же сам меня учил.

— Ты прав, — просиял Берни. — О’кей, поезжай. А я с удовольствием передохну.

Берни похлопал по массивному крылу мусоровоза. Сделка состоялась. Ашер вскочил за руль, отпустил ручной тормоз и укатил.

У офицерского клуба он опрокинул в грузовик последний контейнер с мусором и поехал к своему домику. Там быстро уложил в спортивную сумку пистолет, патроны к нему, одежду, кредитные карточки и несколько оформленных на разные имена документов, удостоверяющих личность. Он решил ничего не оставлять Гордону Тэйту, предчувствуя, что игра только начинается.

Лиз Сансборо склонилась над открытым капотом зеленого «иксплорера», пытаясь напрямую включить зажигание. Увидев Ашера, она захлопнула капот и прыгнула за руль. Ашер остановил мусоровоз позади «иксплорера», перекрыв ему дорогу.

— Эй, Сансборо, хочешь подвезу? — спросил он мягко.

Она вцепилась в руль «форда» с такой силой, что костяшки ее пальцев побелели.

— Тебе ни за что не выбраться отсюда без моей помощи, — сказал Ашер.

Глаза Лиз с расширенными зрачками пристально смотрели на него. «Черт, да у нее в самом деле с головой не в порядке», — подумал Флорес.

— Прошу извинить за утреннее недоразумение. Я выполнял приказ. А теперь я сам попал в немилость у Лэнгли.

Она выскользнула из джипа, пригнувшись, осмотрела автостоянку и убедилась, что вокруг никого нет. Затем подбежала к грузовику и влезла в кабину на пассажирское место. Ашер, улыбаясь, повернул к ней голову, но улыбка тут же замерла у него на губах. Прямо на него уставился ствол «беретты» 9-миллиметрового калибра.

— Как ты меня нашел?

— Я тебя просто увидел. Не думаю, что тебя видел кто-нибудь еще. Ты настоящий талант по части скрытного передвижения.

— Я имею в виду, как меня нашли утром в лесу.

Ашер озадаченно наморщил лоб:

— А, ну да. По твоему поясу. Понимаешь, эта пряжка выглядит совершенно обычно, но на самом деле в ней находится радиомаяк. Ремни с такими пряжками выдаются всем слушателям. Обычно отдел безопасности активирует маяк только в случае необходимости, например, если кто-то заблудился.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 103
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Операция «Маскарад» - Гейл Линдз.
Книги, аналогичгные Операция «Маскарад» - Гейл Линдз

Оставить комментарий