Читать интересную книгу Мужская игра - Инга Деккер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 39

— При каких обстоятельствах?

— Джулия!

— При каких обстоятельствах ты… занялся бы со мной любовью? Я не прошу чего-то большего. Мне не нужны длительные отношения. Ты же знаешь, что я могу обойтись без мужчины, как ты обходишься без женщины.

Она шагнула к нему.

Он не отступил.

Джулия чувствовала его желание, как чувствуют надвигающуюся грозу: в блеске глаз и в прерывистости дыхания, в сжатых кулаках и в напряжении тела.

Его поцелуй был сладок, но ей хотелось, чтобы он был еще слаще. Ей хотелось, чтобы Саймон взял ее на руки, оторвал от земли и прижал к себе.

Саймон еще сохранял остатки самоконтроля. Он дал слово, а это означало для него все. Если он сейчас откажется от своего обещания, то потеряет все. Если он уступит своему желанию и желанию Джулии, если забудет о том, кто он и кто она, то останется только страсть, объединяющая мужчину и женщину. Он станет просто мужчиной, но перестанет быть Саймоном Джорданом.

— Джулия, Джулия, — шептал он, покрывая поцелуями ее губы и веки, щеки и шею.

Она не знала, сколько продолжалось это блаженство, но в тот миг, когда жар его поцелуев исторг из нее сладостный стон, а по телу пробежала волна дрожи, Джулия положила руку на плечо Саймона и слегка надавила.

Саймон сразу же отпустил ее.

Губы у Джулии дрожали.

Он выругался.

— Черт возьми, Джулия. Я сделал вам больно? Простите.

Сдерживая подступившие к глазам слезы, она покачала головой.

— Нет. Я вас оттолкнула… потому что… Вы сказали… Потому что я вам не поверила.

— Неважно. Я же не зверь и умею контролировать себя. Как правило. Вам нечего меня бояться.

Саймон столь явно огорчился, что Джулии пришлось изобразить улыбку и попытаться унять его порыв самобичевания. Во всем виновата только она. Это она хотела Саймона. Хотела так сильно, что была готова перешагнуть через любые преграды и запреты.

— Похоже, день выдался нелегким для нас обоих. Ну, у кого самоконтроля осталось больше? — Джулия попыталась рассмеяться, но вместо смеха из горла вырвался всхлип. — Только не у меня. Да и какая женщина не попыталась бы затащить в постель самого Саймона Джордана, имея хоть крохотный шанс на успех? Вы же меня знаете — я своего не упущу. Плевать на приличия, плевать на благоразумие.

Некоторое время он изумленно таращился на нее, потом погрозил пальцем.

— Джулия Сандерс, вы лгунья.

— Я действительно хотела, чтобы вы полюбили меня, — призналась она. — Вы невероятно сексуальны, Саймон, и я могла бы гордиться этим успехом.

— Если бы вы хотели меня, то заполучили бы без дополнительных усилий. Я бы не смог остановиться.

— Но вы же остановились.

Он покачал головой, как бы желая сказать, что она снова ведет нечестную игру.

— Да, я всего лишь пошевелилась, а вы меня отпустили. Как будто я сказала «нет».

— А вы сказали бы «нет», если бы я зашел дальше?

Джулия ненадолго задумалась.

— Надеюсь.

Это прозвучало искренне, но без особой уверенности. Кто знает, хватило ли бы ей сил остановиться уже в следующую минуту. Как бы там ни было, хорошо уже то, что они оба остановились. Иначе… Иначе сожалеть пришлось бы еще долго.

Но и было бы что вспомнить.

— Пожалуй, мне лучше сейчас заняться чем-то другим. Я еще не починила замок в ванной.

— Джулия, мне казалось, что вы починили уже все, что только можно.

— Тот, кто хочет поработать, всегда найдет себе дело. — Она вовсе не шутила, потому что искренне считала работу самым лучшим средством отвлечься от докучливых мыслей и навязчивых образов, рождаемых распаленным воображением.

— Что ж, поступайте как знаете, — буркнул Саймон и поспешно ретировался — вероятно, ему тоже требовался перерыв после бурной сцены.

Натянув джинсы и сменив блузку на джемпер, Джулия сразу почувствовала себя увереннее. Она взяла сумку с инструментами и, подмигнув своему отражению в зеркале, вышла из комнаты.

Когда Джулия пересекала холл, во входную дверь позвонили. Поскольку Патрика не было поблизости, она решила, что ничего страшного не случится, если она откроет дверь. На пороге нетерпеливо переминался с ноги на ногу Джордж Баррет.

— Мистер Баррет! Рада вас видеть!

Не ожидавший столь радушного приема, Баррет удивленно посмотрел на Джулию и удовлетворенно закивал.

— Вижу, вы здесь вполне освоились. Это хорошо.

Она не стала его разубеждать. Баррет не виноват в ее проблемах, а к их с Саймоном отношениям — точнее к отсутствию таковых — тем более непричастен.

— У вас какое-то дело к Саймону?

Он кивнул.

— Да. Мы договаривались, что Саймон представит отчет о проделанной работе, но он почему-то тянет с этим. Может быть, вы расскажете о ходе подготовки? Времени остается все меньше, и я начинаю нервничать. — Баррет с надеждой посмотрел на Джулию, как будто ожидал, что она совершит сейчас нечто такое, после чего все его сомнения рассеются и он сможет со спокойной совестью вернуться домой.

Джулия покачала головой.

— Не думаю, что ученик вправе оценивать работу учителя. Поговорите с Саймоном, а я пока займусь делами.

Баррет нахмурился.

— Никак не расстанетесь с прежними привычками, а?

— Джордж, давайте начистоту. Когда все закончится, мне придется зарабатывать на жизнь тем, что я умею. Так что, если вам понадобится посудомойка или мастер по мелкому ремонту, я к вашим услугам. Я даже сделаю вам скидку, учитывая, какой вы премилый старичок. — Она потрепала его по плечу и чмокнула в щеку. — Еще вопросы?

Баррет растерянно потер подбородок.

— Нет, спасибо, у меня дома все в порядке, — пробормотал он и, оправившись от легкого шока, сердито добавил: — А почему вы не в платье?

— Саймон разрешает носить джинсы во внерабочее время.

— Он, как я вижу, разрешает вам слишком многое, мне придется серьезно поговорить с ним.

— Можете начинать.

— Что?

Джулия мило улыбнулась.

— Саймон стоит у вас за спиной, так что предъявляйте все претензии ему. Вы хотите сказать мне что-то еще?

Баррет повернулся к только что подошедшему Саймону.

— Черт возьми, вам обоим стоит послушать, что я скажу. Так вот, женщине нельзя давать много свободы, и вы, друг мой, знаете об этом не хуже меня.

— Да, Джордж, я абсолютно с вами согласен, но Джулия умеет так подкатиться к мужчине, что отказать ей язык не поворачивается. Как бы вы поступили на моем месте?

Джулии было приятно видеть Саймона в хорошем настроении, равно как и наблюдать за постепенно закипающим Барретом.

— Не позволяйте ей садиться вам на шею. Ваша задача — сделать из девчонки леди. По-вашему, леди носят рваные джинсы? Не забывайте, Джордан, на кону большие деньги. Очень большие. Вам, может быть, на них наплевать, а вот мне — нет. Так что не теряйте времени.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 39
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мужская игра - Инга Деккер.
Книги, аналогичгные Мужская игра - Инга Деккер

Оставить комментарий