Читать интересную книгу Сотканный мир - Клайв Баркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 111

– А нам этого не хотелось, – пояснил Фредди.

– Мрачные это были годы, – задумчиво проговорила Аполлина. – И все же я чувствовала себя счастливой. Отчаяние – лучший возбудитель, вам не кажется? – она усмехнулась. – К тому же, у нас оставались укрытия, где Бич не мог нас унюхать.

– Я не помню особого счастья, – сказала Лилия. – Только кошмары.

– Кстати, как назывался тот холм, где мы жили последнее лето? – спросила Аполлина. – Помню, как будто это было вчера, а название забыла.

– Холм Сияния.

– Да, верно. Холм Сияния. Там я была счастлива.

– Но долго это не могло продолжаться, – напомнил Джерихо. – Рано или поздно Бич нашел бы нас.

– Может быть.

– У нас не было выбора, – продолжала Лилия. – Нужно было найти место, где Бич не смог бы до нас добраться. Где мы могли бы затаиться, пока он про нас не забудет.

– Вовсе.

– Да, такое убежище придумал Совет.

– После бесконечных дебатов, – добавил Фредди. – За это время погибли сотни наших. Каждую неделю нас вырезали целыми селениями. Страшное время.

– И отовсюду сходились беженцы. Некоторые приносили с собой любимые вещи и места... то, что уцелело... чтобы отыскать всему этому место на ковре.

– А что это было?

– Дома. Пейзажи. Это делали Бабу – заключали поле или дом в слова так, чтобы можно было их унести.

– Вы понимаете?

– Нет. Не понимаем. Объясни.

– Ты Бабу, – обратилась Лилия к Джерихо. – Объясни им.

– У нас, Бабу, есть способы материализации слов. Мой учитель, Квикетт, мог обратить в слова целый город и снова воплотить его на другом месте, – его лицо сделалось еще грустнее. – Бич настиг его в Нижних землях. И все, – он прищелкнул пальцами.

– А почему вы все собрались в Англии?

– Это самая безопасная для нас страна. И Кукушата здесь были заняты своей Империей. Мы могли затеряться в толпе, пока Фуга не была выткана.

– Что такое Фуга?

– Это все, что нам удалось спасти от разрушения. Фрагменты Королевства, которые Кукушата не могли видеть в их истинном виде и потому даже не замечали, что они исчезли, лес, пара озер, течение одной реки, устье другой... Некоторые дома, где мы жили, даже пара улиц. Мы собрали их воедино в что-то вроде города.

– Они назвали его Невидаль, – сообщила Аполлина. – На редкость дурацкое имя.

– Сперва пытались разместить все в каком-либо порядке, – сказал Фредди. – Но изгнанники прибывали с каждым днем. Возле Дома Капры день и ночь стояли те, кто надеялся скрыться от Бича.

– Поэтому все продолжалось так долго, – сказала Лилия.

– Но никому не было отказано, – заметил Джерихо.

– Всякий, кто искал места на ковре, получил его.

– Даже мы, недостойные, – вставила Аполлина. – Даже мы получили там места.

– Но почему ковер? —спросила Сюзанна.

– Потому что легче всего укрыться на вещи, которую топчут ногами, – ответила Лилия. – Кроме того, это искусство нам знакомо.

– Все имеет свой план, – сказал Фредди. – Отыскав его, можно с легкостью уместить малое в большом.

– Но не все хотели на ковер, – продолжала Лилия. – Кое-кто решил остаться среди Кукушат. Большинство из них погибли.

– А как это было... на ковре?

– Как сон. Сон без сновидений. Мы не старели. Не испытывали голода и жажды. Только ждали, когда Хранители разбудят нас и скажут, что мы в безопасности.

– А птицы? – спросил Кэл.

– О, в ткань было вплетено столько...

– Я не о ткани. Я о моих голубях.

– А причем тут твои голуби?

Кэл вкратце рассказал им о том, как он обнаружил ковер.

– Это из-за Круговерти, – сказал Джерихо.

– Круговерти?

– Когда ты видел Фугу, ты, наверное, разглядел в ее центре вращающиеся облака? Это Круговерть, где находился Станок.

– Как же на ковре может находится станок, на котором его соткали?

– Это не простой станок, – пояснил Джерихо. – Это, скорее, волшебство, превратившее Фугу в подобие облачного ковра. Там много странных вещей, чем ближе к центру Круговерти, тем страннее. Есть места, где встречаются прошлое и будущее.

– Не надо об этом, – предостерегла Лилия. – "Эти разговоры не к добру.

– А что нам сейчас к добру? – осведомился Фредди. – Нас так мало...

– Как только мы найдем ковер, мы разбудим остальных, – сказал Джерихо. – Если он видел Фугу, значит, Круговерть продолжает действовать.

– Он прав, – согласилась Аполлина. – Нужно что-то делать.

– Но это небезопасно, – сказала Сюзанна.

– Для кого?

– Прежде всего, для вас.

– Бич наверняка исчез после стольких лет.

– Тогда почему Мими не разбудила вас?

– Может, она просто забыла, – предположил Фредди.

– Забыла?Быть этого не может.

– Все не так просто, – сказала Аполлина. – Королевство держит цепко. Шагни чуть глубже – и забудешь даже собственное имя.

– Не могу поверить, – сказал Кэл.

– Сначала, – продолжал Джерихо, игнорируя протест Кэла, – нам нужно отыскать ковер. Потом мы уедем из этого города туда, где Иммаколата нас не достанет.

– А мы? – спросил Кэл.

– Что вы?

– Разве мы не увидим?

– Что?

– Фугу, черт возьми! – Кэла бесило полное отсутствие у этих людей или Чародеев обычной вежливости.

– Вас это не должно касаться, – напомнил Фредди.

– Еще как должно! Я ведь ее уже видел. И чуть не умер из-за нее.

– Если не хочешь умереть совсем, держись от всего этого подальше, – предупредил Джерихо.

– Я не боюсь.

– Кэл, – Сюзанна потянула его за руку. Но эта попытка успокоить только усилила его гнев.

– Ты на их стороне!

– Дело не в сторонах, – начала она, но он не собирался слушать увещеваний.

– Тебе легко говорить. Ты с этим связана...

– Не так-то это легко.

– ...и твой менструм...

– Что? —голос Аполлины заставил Кэла замолчать.

– Да, – сказала Сюзанна.

– И ты не рассыпалась?

– А почему я должна рассыпаться?

– Не здесь, – прервала их Лилия, в упор глядя на Кэла.

Это было последней каплей.

– Ладно, – сказал он. – Не хотите говорить при мне, и черт с вами. Я ухожу.

Он пошел к двери, игнорируя Сюзанну, которая звала его по имени. Нимрод за его спиной опять захихикал.

– Заткни пасть! – крикнул он младенцу и оставил комнату непрошеным гостям.

IV

Ночные страхи

1

Шэдвелла разбудил знакомый сон, в котором он владел магазином, таким огромным, что трудно было разглядеть его дальний конец. И он торговал, торговал всем – китайскими вазами, игрушечными обезьянами, говяжьими тушами, всем, – а толпы покупателей ломились в двери, чтобы присоединиться к тем, кто уже заполнял магазин.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 111
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сотканный мир - Клайв Баркер.
Книги, аналогичгные Сотканный мир - Клайв Баркер

Оставить комментарий