Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Итак, единственное, о чем вы хотели поведать мне, так это о желании некоего германца встретиться со мной? – с предельной сухостью попытался завершить их разговор Гайдук. И «белогвардеец», как прозвал его про себя начальник контрразведки, готов был с этим смириться, однако в ситуацию вновь вмешалась Жерми.
– А почему вы не сообщили о своих подозрениях, мой подпоручик?
– О каких таких подозрениях идет речь? – переспросил подполковник, заметив, что «белогвардеец» явно стушевался.
– О тех наваренных судоремонтниками носовой и килевой частях, которые довольно отчетливо просматриваются на корпусе линкора и которые просто не могут не показаться подозрительными.
– От кого вы узнали об этом? – встрепенулся Ланевский.
– Своих глаз нет, что ли? Хотя не скрою, мое внимание все же обратили. Кто именно – не имеет значения. Так вы не ответили на мой вопрос, подпоручик, – со свойственной ее голосу светской томностью молвила Жерми. – Только не пытайтесь убедить меня, что лично вам сие обстоятельство неизвестно.
– Потому и не сообщал о нем, что это всего лишь подозрения, – отвел взгляд в сторону лейтенант. – К тому же я консультировался с опытным корабельным специалистом. Ничего подозрительного он не находит. Итальянцы не знали, что придется распрощаться со своим недобитым «Цезарем», а потому провели на портовой мальтийской верфи его основательный ремонт.
– И все же советовала бы присмотреться к этим сварным швам[25], подполковник.
– Я, конечно, выясню, сколько взрывчатки следует заложить, чтобы отправить такой «плавающий форт» на дно, – тоже усомнился Гайдук. – Не думаю, что такую массу можно расположить в пространстве между стенками корпуса. Тем более что штатных боеприпасов, которые бы сдетонировали во время взрыва, на линкоре нет…
– Не факт, что коммандос Боргезе намерены привести взрыватель в действие прямо здесь и сейчас. По радиоволне его вполне можно запустить уже в Севастополе.
27Весна 1949 года. Италия.
Лигурийское побережье.
База штурмовых плавсредств Сан-Джорджио
Усевшись во главе Т-образного стола, контр-адмирал Солано с минуту внимательно осматривал все еще стоявших лицом к нему морских гладиаторов, затем предложил места по обе стороны от себя коменданту базы Сан-Джорджио Уго Ленарту и корвет-капитану Сантароне и только тогда позволил сесть всем остальным.
– Вы что, действительно решились ввязаться в авантюру с уничтожением линкора «Джулио Чезаре» уже в территориальных водах России? – Адмирал произнес эти слова с таким угрожающим непониманием, словно в подтексте хотел спросить: «И вы, идиоты, что, в самом деле не понимаете, во что вас втягивают?!»
– Курсантом я проходил практику на линкоре, – первым пришел в себя от этого вопроса лейтенант Антонио Капраре. – И всегда гордился этим, гордился самим кораблем. Наше правительство не имело права жертвовать линкором, который дуче Муссолини назвал «самым мощным плавучим фортом Италии», или что-то в этом роде.
– С вашего позволения мы не будем прибегать к авторитету Муссолини, – глядя куда-то в сторону, предупредил командующий военно-морской базой. – Не то время, не те реалии.
– В течение почти двух часов мы обсуждали мотивации каждого из нас, господин контр-адмирал, – поднялся со своего места обер-лейтенант фон Гертен. – И пришли к согласию, что отныне «Гнев Цезаря» – наша общая операция, а все мы теперь – диверсионная группа «морских дьяволов», командование над которой, по крайней мере, до прибытия сюда князя Боргезе, принимает корвет-капитан Сантароне.
– Таково наше общее решение, – поддержал его рыжеволосый увалень Витторио Абруццо.
Командующий встретился взглядом сначала с Ленартом, затем с Умберто Сантароне и демонстративно пожал плечами, как бы говоря, «что ж, вы сами этого хотели».
– В таком случае будем считать, что одну просьбу фрегат-капитана Боргезе, с которой он обратился ко мне письменно, через гонца, я выполнил: позволил сформировать на базе Сан-Джорджио отряд боевых пловцов. Кстати, комендант, вы говорили, что четыре члена этой команды уже зачислены в состав охранной роты базы. Кто эти служащие?
– Командиры взводов лейтенант Антонио Капраре и младший лейтенант Луиджи Кирассо, а также командиры отделений унтер-офицеры Джино Корвини и Николо д’Аннуцио.
– То есть с вами все-таки пятеро.
– Получается, что так, пятеро.
– Так потрудитесь быть точным: четверо или пятеро? – сжал Солано выставленные над столом кулаки.
– Пятеро, господин контр-адмирал. Я имел в виду, что четверо – это исключая меня.
– Вот и мне так представляется, – жестко заключил Солано, словно изобличил коменданта в вопиющей лжи, – что пятеро.
В кают-компании воцарилось гнетущее молчание. Сантароне почти с ужасом ожидал, что сейчас контр-адмирал объявит о том, что всех пятерых отправляет в отставку или же переводит в какое-то другое подразделение, подальше от Сан-Джорджио. И победно улыбнулся, когда вдруг услышал:
– Пару дней назад у меня состоялись беседы с начальником штаба и с заместителем командующего флотом. Признаюсь, это было непросто, тем не менее мне удалось убедить их, что школу пилотов и базу штурмовых плавсредств следует возрождать, поскольку это послужит возрождению славы всего итальянского флота. Оба адмирала крайне озабочены тем, что методом репараций наши вчерашние противники приносят итальянскому флоту куда больший урон, нежели принесли все потери в ходе военных действий. И никому не позволительно не соглашаться с таким выводом, господа! – резко повысил голос командующий базой.
– Мы полностью согласны с мнением командования флотом, – заверил его корвет-капитан на правах старшего по чину в этой аудитории.
– Так вот, исходя из этого, я принял решение. Отныне вы, капитан-лейтенант Ленарт, назначаетесь начальником школы пилотов управляемых торпед.
– Для меня это большая честь, господин командующий, – воссиял Уго, который никогда и не скрывал, что тяготится своими обязанностями коменданта.
– Вот именно, капитан-лейтенант, немыслимо большая честь, – все еще сохранял суховатую жесть в тоне Солано. – Вами явно не заслуженная. А комендантом базы Сан-Джорджио назначается, как мы уже с ним предварительно решили, корвет-капитан Умберто Сантароне.
Произнося это свое «как мы уже… предварительно решили», командующий явно блефовал. С Умберто он этот вопрос не обсуждал и мнением его по поводу предстоящего назначения не интересовался. Но таковым уж был стиль решения кадровых вопросов контр-адмирала.
Едва Сантароне, как водится, поблагодарил за оказанную честь, как все боевые пловцы одобрительно загудели. Медлительный, чуждающийся каких бы то ни было хозяйственных забот, Ленарт был явно не тем комендантом, который способен по-настоящему возродить базу. Другое дело – любимчик Черного Князя Сантароне, который, собственно, и собрал их здесь.
– Как быть с остальными пятью «морскими дьяволами», – тут же стал оправдывать их надежды корвет-капитан, – Винченцо Гардини, Витторио Абруццо, – принялся он перечислять, исходя из того, как пловцы сидели за столом, – фон Гертен, фон Штаубе, Ливио Конченцо?
– Распределите их между школой, собственно базой и охранной ротой, которая во главе с обер-лейтенантом Элио Фернадо подчиняется теперь лично вам. Рапорт о назначениях подать мне сегодня же, до моего отбытия.
– Есть подать до отбытия, господин контр-адмирал, – окончательно воспрянул духом Сантароне.
– Только мне бы как механику получить назначение на «свинарник», – робко подал голос Абруццо. – Да заполучить нескольких мастеровых помощников. Там сейчас будет много работы.
– О какой такой «свиноферме» идет речь? – воинственно набычился контр-адмирал, взглянув сначала на Ленарта, затем на Сантароне. И был крайне возмущен тем, что вслед за этими офицерами все боевые пловцы дружно рассмеялись.
– Дело в том, – все еще сквозь смех объяснил Умберто, – что свои управляемые торпеды боевые пловцы традиционно называют «свиноматками».
– Как?! Боевые управляемые торпеды – «свиноматками»?!
– Такова традиция, господин контр-адмирал. Вы же знаете, весь флот мира держится на традициях. А поскольку торпеды называют «свиноматками», то причальный ангар, в котором они сохраняются и в котором их ремонтируют, как-то сам собой превратился в «свинарник».
– Позволю себе напомнить, господин контр-адмирал и господа офицеры, – сказал механик Абруццо, – что название это прижилось еще со времен испытаний первых управляемых торпед.
– Вам известны подробности? – оживился Сантароне.
– По-моему, я даже причастен к ним. Дело в том, что, выйдя из строя, один из таких аппаратов начал уходить на дно, причем как раз в то время, когда им управлял Ферраро. Тот самый Луиджи Ферраро, ставший впоследствии знаменитым. Так вот, когда парню с трудом удалось выбраться из пилотской «кабины», он разозлился и назвал торпеду «свинским механизмом». Однако при этом очень жалел, что торпеда все-таки легла на дно, а когда ее достали с мелководья, оказалась неисправной. Вот тогда, чтобы утешить пилота, я как механик и пообещал ему: «Не волнуйся, Луиджи, максимум через сутки мы твою „свиноматку“ отремонтируем». С тех пор управляемые торпеды так и называют «свиноматки». Мне и в голову не пришло, что такое определение способно понравиться пилотам.